"without knowing the" - Translation from English to Arabic

    • دون معرفة
        
    • بدون معرفة
        
    • دون الإحاطة
        
    • بدون أن يعرف
        
    • دون أن يعرف
        
    Justice can never be done without knowing the motive behind the crime Open Subtitles العدالة لا يمكن أن تتحقق أبداً دون معرفة الدافع وراء الجريمة.
    Well, I could try, but without knowing the trigger, Open Subtitles بوسعي المحاولة , لكن من دون معرفة المحفّز
    However, without knowing the date of acquisition, it is not possible to determine the residual value of equipment at the time of disposal. UN بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء.
    without knowing the source, it's virtually impossible to crack. Open Subtitles بدون معرفة المصدر فأنهُ نظرياً من المستحيل حلها
    The purpose was to extort from him the identity of detractors of the Minister of Small and Medium-Sized Enterprises within the Minister's own party and, under duress, the complainant cited names and signed confessions without knowing the contents of the documents presented to him. UN وكان القصد هو حمله على تقديم أسماء مناوئي وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة داخل حزبه. واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها.
    Ghost is not the type to ask a question without knowing the answer. Open Subtitles ليس (غوست) من النوع الذي يطرح سؤالاً بدون أن يعرف الإجابة عنه
    Detailed inspection procedures could not be developed in advance without knowing the specific situation in Iraq. UN ولم يكن من الممكن وضع إجراءات تفتيش تفصيلية مسبقا دون معرفة الحالة الخاصة في العراق.
    In this latter case, costs are difficult to estimate at this stage without knowing the extent of changes in functionalities. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتعذر تقدير التكاليف في هذه المرحلة دون معرفة نطاق التغييرات في الوظائف.
    The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. UN وقرر الفريق أنه من دون معرفة قيمة كل بند من بنود القائمة يتعذر التحقق منها وتقييمها بوصفها خسائر قابلة للتعويض.
    It would be premature to shorten the sessions without knowing the outcome of the rationalization process, and such a step might prejudice the process. UN يكون من السابق ﻷوانه اختصار الدورات دون معرفة النتيجة التي ستسفر عنها عملية الترشيد ومن شأن خطوة كهذه اﻹخلال بالعملية.
    - Because you can't live without knowing the answer to the question that's burning inside you. Open Subtitles لأنّك لا تستطيع العيش دون معرفة إجابة السؤال الذي يحرقك من الداخل.
    I am not walking into an interrogation room without knowing the answers I'm looking for. Open Subtitles أنا لا يمشي إلى غرفة استجواب دون معرفة الأجوبة أنا أبحث عن.
    I am not walking into an interrogation room without knowing the answers I'm looking for. Open Subtitles لن أذهب الى غرفة الاستجواب دون معرفة الأجوبة التي أبحث عنها
    - But, without knowing the source of the radiation, by announcing this to the press might end up stoking the public's fear. Open Subtitles ولكن من دون معرفة مصدر الإشعاع فأن الإعلان عن ذلك للصحافة قد يؤدي إلى إثارة خوف الجمهور
    We shouldn't act without knowing the last piece of the puzzle. Open Subtitles لا يجب علينا أن نتصرف دون معرفة القطعة الأخيرة من الأحجية
    It's hard to prepare without knowing the invasion plan. Open Subtitles من الصعب أن تقوم دون معرفة خطة الغزو.
    And you think I'm daft enough to agree to that without knowing the terms? Open Subtitles أتراني أبلهاً لدرجة الموافقة دون معرفة الشروط؟
    Just the way, without knowing the facts, you've taken a decision in the like manner everyone thinks that this is my dad's handiwork. Open Subtitles فقط الطريق، بدون معرفة الحقائق، أنت تتّخذين قرار ومن هذا المنطلق كل شخص يفكر في أن هذا من صنع يد أبي
    However, the Group was not prepared to object without knowing the true nature of the European Union's request. UN بيد أن المجموعة ليست على استعداد لأن تعترض بدون معرفة الطبيعة الحقيقية لطلب الاتحاد الأوروبي.
    The purpose was to extort from him the identity of detractors of the Minister of Small and Medium-Sized Enterprises within the Minister's own party and, under duress, the complainant cited names and signed confessions without knowing the contents of the documents presented to him. UN وكان القصد هو حمله على تقديم أسماء مناوئي وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة داخل حزبه. واضطر الضحية مكرهاً إلى ذكر بعض الأسماء والتوقيع على اعترافات دون الإحاطة بمحتوى الوثائق التي طلب منه التوقيع عليها.
    Like how dad and you together made the Shalimar safe, duringtesting only one man opened... it without knowing the combination, in 22 minutes. Open Subtitles -مثلما قمت أنت و والدي بصنع خزينة شاليمار -و منذ ذلك الحين لم يستطع أحد فتحها بدون أن يعرف رقمها السري سوى رجل واحد -في 22 دقيقة و هذا الرجل هو أنت
    Concerning the inconsistencies surrounding the events subsequent to his beating, the complainant states that he regained consciousness in Kimbanseke without knowing the circumstances of how he got there. UN وبخصوص التناقضات التي اكتنفت الأحداث التي أعقبت تعرضه للضرب، يقول إنه استعاد وعيه في كيمبانسيكي دون أن يعرف كيف وصل إلى هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more