"without knowledge of" - Translation from English to Arabic

    • دون معرفة
        
    • بدون معرفة
        
    • دون علم
        
    • ودون معرفة
        
    • دون معرفتهم
        
    • دون العلم
        
    Different products are often mixed together without knowledge of the intrinsic properties of the mixture. UN وكثيراً ما تمزج مواد مختلفة بعضها بالبعض الآخر دون معرفة ما قد تكون خصائص المزيج الناشئ.
    Stressing that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN إذ تؤكد على أن امتثال هؤلاء الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يحدد دون معرفة هذه البيانات؛
    3. To stress that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN 3 - أن يؤكد أن امتثال تلك الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يحدد بدون معرفة تلك البيانات؛
    As mentioned, many intellectual property registries provide that a later conflicting transfer may only gain priority if it is recorded first and taken without knowledge of a prior conflicting transfer. UN وحسبما ذُكر آنفا، ينص كثير من سجلات الممتلكات الفكرية على أنه لا يمكن للإحالة المنازِعة التي تجرى لاحقا أن تحظى بالأولوية إلا إذا سُجلت أولا وأُخذت دون علم بوجود إحالة منازعة سابقة.
    Similarly, a person who takes the instrument for value and without knowledge of any hidden defences against the transferor is not subject to those defences. UN وبالمثل، لا يكون الشخص الذي يأخذ السند مقابل قيمة ودون معرفة بأي دفوع خافية تجاه الناقل خاضعاً لتلك الدفوع.
    The situation of immigrants For a large number of immigrants, access to educational services provided by the various Quebec institutions remains impossible without knowledge of the French language. UN ١٠٢١- إن إمكانية الاستفادة من الخدمات التعليمية التي تتيحها مختلف مؤسسات كبيك لا تزال مستحيلة على عدد كبير من المهاجرين دون معرفتهم اللغة الفرنسية.
    Stressing that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN إذْ يؤكد أن امتثال تلك الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يتحقق دون العلم بهذه البيانات؛
    Stressing that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات،
    It follows from information received that Mr. Al Qahtani has been denied these rights and continues to suffer ongoing detention without knowledge of the reasons thereof. UN ويتبين من المعلومات الواردة أنّ السيد القحطاني حُرم من هذه الحقوق وما زال يعاني من استمرار الاحتجاز من دون معرفة أسباب هذا الاحتجاز.
    A man without knowledge of his roots is like a cabbage in this society. Open Subtitles رجل من دون معرفة بجذوره كالملفوف في هذا المجتمع
    There are also allegations of severe detention conditions; ill-treatment; lack of adequate legal assistance and due process and ongoing detention without knowledge of the reasons therefor. UN وهناك أيضاً ادعاءات تتعلق بظروف احتجاز مشددة؛ والتعرض لسوء المعاملة؛ وعدم توفير المساعدة القانونية المناسبة، وعدم إجراء المحاكمة حسب الأصول، واستمرار الاحتجاز دون معرفة أسبابه.
    Allegations have also been made of lack of adequate legal assistance, lack of due process and ongoing detention without knowledge of the reasons thereof. UN وقدمت ادعاءات أيضاً بشأن عدم تقديم المساعدة القانونية المناسبة وعدم إجراء محاكمة حسب الأصول، واستمرار الاحتجاز دون معرفة أسبابه.
    As a result, it was difficult to attach any significance to comparisons of training expenditure within other organizations without knowledge of the nature of expenditure included. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب إيلاء أي أهمية لإجراء مقارنات بين نفقات التدريب داخل منظمات أخرى دون معرفة طبيعة النفقات المدرجة.
    Some people are always prone to speak evil without knowledge of the truth. Open Subtitles بعض الناس خلقوا ليتكلموا بالسوء بدون معرفة الحقيقة
    That we were sent on this manhunt without knowledge of the existence of the contagion. Open Subtitles بأنّنا أرسلنا على هذه المطاردة بدون معرفة وجود العدوى.
    3. To stress that compliance by Serbia and Montenegro with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN 3 - أن يشدد على أن امتثال الصرب والجبل الأسود لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يتقرر بدون معرفة تلك البيانات؛
    By contrast, it was also noted that, under intellectual property law, a later transfer or security right could often gain priority if it was registered first and taken without knowledge of a prior conflicting transfer. UN وفي المقابل، لوحظ أيضا أنه، بمقتضى قانون الملكية الفكرية، يمكن في الغالب أن يحظى النقل اللاحق أو الحق الضماني اللاحق بالأولوية على أي عملية نقل سابقة منازعة إذا سبقها في التسجيل وأُخذ دون علم بوجودها.
    It was pointed out that, if included in the text, a provision on sanctions for the violation of the suspension of transfers of assets would need to be supplemented with exceptions, as provided in a number of legal systems, to protect the interests of third parties who in good faith acquired assets from an insolvent debtor without knowledge of the suspension of transfer of assets. UN وأشير إلى أنه إذا أدرج في النص حكم بشأن جزاءات انتهاك تعليق نقل الأصول، فإنه سيتعين استكماله باستثناءات، على النحو المنصوص عليه في عدد من النظم القانونية، لحماية مصالح الطرف الثالث الذي يحوز الأصول بحسن نية من مدين معسر دون علم بتعليق نقل الأصول.
    International commercial law has long recognized that innocent third parties who acted in good faith or without knowledge of commercial fraud and in accordance with ordinary business practices were to be given priority with respect to property that they purchased. UN ويعترف القانون التجاري الدولي منذ بعيد بأن الأطراف الثالثة البريئة التي تصرفت بحسن نية أو دون علم بالاحتيال التجاري ووفقا للممارسات التجارية المعتادة يجب إعطاؤهم الأولوية فيما يتعلق بالممتلكات التي اشتروها.
    The applicant also stated that such activities would not occur without approval by the sponsoring State and the Authority and without knowledge of the requirements of the future regulations on exploitation by the Authority. UN وذكر مقدم الطلب أيضا أن هذه الأنشطة لن تنفذ دون موافقة الدولة المزكية والسلطة، ودون معرفة بالشروط التي ستضعها السلطة مستقبلا بشأن الاستكشاف.
    The source emphasizes that it is contrary to general principles of law and article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant for the Investigation Agency to interrogate the defendants without knowledge of the charges they face. UN ويشدد المصدر على أن استجواب وكالة التحقيقات المدعى عليهم دون معرفتهم التهم الموجهة إليهم ينافي مبادئ القانون العامة والفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    3. To stress that compliance by those Parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN 3 - أن تؤكد أن امتثال تلك الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يتحقق دون العلم بهذه البيانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more