"without notice" - Translation from English to Arabic

    • دون إشعار
        
    • دون إخطار
        
    • بدون إشعار
        
    • بدون إخطار
        
    • دون سابق إنذار
        
    • دون إنذار
        
    • عدم الإشعار
        
    • بدون اشعار
        
    • بدون سابق إنذار
        
    • بدون سابق الانذار
        
    • دون توجيه إخطار
        
    These permits have been difficult to obtain and can be cancelled without notice. UN ولا يتسنى الحصول على هذه التصاريح إلا بصعوبة ويمكن إلغاؤها من دون إشعار سابق.
    After considerable effort, an alternative bank had been found in Washington, D.C., but that too had been closed without notice. UN وبعد جهود حثيثة، تم العثور على مصرف بديل في واشنطن العاصمة، لكنه أغلق أيضا من دون إشعار.
    Almost all inspections were undertaken without notice to Iraq. UN ونُفذت جميع عمليات التفتيش تقريبا دون إخطار العراق.
    Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. UN وقد تم هذا النقل من دون إخطار ومن دون تقديم أي مبرر رسمي من جانب سلطات السجن.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    Local closures and curfews can be imposed at any time without notice. UN ويمكن فرض إغلاقات محلية وحظر تجول محلي في أي وقت بدون إخطار.
    The other party may always respond with strike or lockout action without notice. UN ويجوز للطرف الآخر أن يَرُد دائما بالإضراب أو بإغلاق محل العمل دون سابق إنذار.
    A building that is shutdown is not supposed to be reopened without notice. UN والمبنى الذي أوقف تشغيله لا يفترض إعادة فتحه دون إشعار.
    Pregnancy is a major area of concern of the Code. Under article 60, women may suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. UN ويشكل الحمل شاغلا هاما لقانون العمل، فالمادة 60 منه تعطي الحامل إمكانية تعليق عقد العمل دون إشعار لفترة 14 أسبوعا.
    In this period, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. UN ولا يجوز إنهاء علاقة العمل خلال هذه الفترة إلا إذا أعلن صاحب العمل عن الإفلاس أو التصفية أو إذا كانت هناك أسباب لإلغاء العقد دون إشعار بسبب خطأ من جانب الموظف.
    The Government of Iraq should allow United Nations humanitarian observers to be stationed throughout the country and to move without notice or escorts; UN كما ينبغي أن تسمح حكومة العراق بمرابطة مراقبي اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في مختلف أرجاء البلد وبالتنقل دون إشعار أو مرافقة؛
    Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation. UN والفصل هو أشد الإجراءات التأديبية ويعني إنهاء الخدمة فوراً، دون إشعار أو تعويض.
    (i) Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. UN `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    It was also remarked that situations might arise in which the maintenance of peace would require the immediate imposition of sanctions, without notice. UN وأبديت ملاحظات أيضا مفادها أنه قد تنشأ حالات يتطلب صون السلام فيها فرض الجزاءات فورا، دون إخطار.
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    88. During this period, a woman may quit her job without notice and without having to pay an indemnity for breach of contract as a result. UN 88- ويمكن للمرأة خلال هذه الفترة أن تترك عملها بدون إخطار وبدون أن تسدد التعويض الناجم عن الانقطاع عن العمل.
    So I was fired without notice. Open Subtitles لذا فقد تم طردي دون سابق إنذار
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    A third application for interim relief on a without notice basis sought extension of the search warrant to recover further assets believed to be concealed by the debtor. UN ثم قُدِّم طلب ثالث للحصول على انتصاف مؤقت على أساس عدم الإشعار لتوسيع نطاق أمر التفتيش بغية استرداد المزيد من الموجودات التي يُعتقد أن المدين يخفيها.
    The Home Guard is powered to enter any place it sees fit without notice or constraint, Open Subtitles الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود
    Both those girls quit without notice, so it's unpaid overtime for the lot of you. Open Subtitles هاتان الفتاتان تركتا العمل بدون سابق إنذار .. لذا سيكون لديكِ أعمال إضافية عديدة تقومين بها
    She got fired without notice. Open Subtitles لقد طردت بدون سابق الانذار.
    With a view to making it abundantly clear that both the request and the application were made without notice to the other party, it was suggested that the words " without notice to the other party " should be moved to the end of subparagraph (a). UN وبغية التوضيح التام بأن الطلبين يقدّمان دون توجيه إخطار إلى الطرف الآخر، اقتُرح نقل عبارة " دون إخطار الطرف الآخر " إلى نهاية الفقرة الفرعية (أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more