"without possibility of" - Translation from English to Arabic

    • دون إمكانية
        
    • دون وجود إمكانية
        
    • بدون إمكانية
        
    • بدون وجود إمكانية
        
    • دون أن تتاح له إمكانية
        
    He said that the Administration planned to submit to the Fono a bill that would provide for a life sentence without possibility of parole. UN وقال إن الإدارة تعتزم أن تعرض على الفونو مشروع قانون ينص على توقيع حكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإسعاف بالسرح الشرطي.
    Disposition: written censure and demotion by one grade without possibility of promotion for two years after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: لوم كتابي وخفض رتبة واحدة دون إمكانية الترقية لمدة سنتين بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Five of the laws would be automatically replaced without possibility of renewal. UN وسيستعاض عن خمسة قوانين بصورة آلية دون إمكانية تجديدها.
    (iii) The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services shall serve for one fixed term of five years without possibility of renewal; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    (iii) The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services shall serve for one fixed term of five years without possibility of renewal; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Donny Faster is serving a life sentence without possibility of parole. Open Subtitles دوني فاستر تخدم حكم بالسجن مدى الحياة بدون إمكانية إطلاق السراح.
    Thirdly, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should serve for one fixed term of five years without possibility of renewal. UN ثالثا، أن يعمل وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات مـن دون إمكانية التجديد.
    At the age of 24, he was expelled from the Amsterdam synagogue without possibility of return. Open Subtitles وفي عامه الـ24، طُرد من كنيس أمستردام دون إمكانية لعودته
    It is the judgment of this court that, without possibility of reprieve or parole, you be taken from this place to the dilithium mines on the penal asteroid of Rura Penthe, there to spend the rest of your natural lives. Open Subtitles إنه حُكم هذه المحكمة. من دون إمكانية إرجاء تنفيذ العقوبة أو إطلاق سراح مشروطٍ، ستُنقلان من هذا المكان،
    The doctrine of uti possidetis is obsolete and its maintenance in the twenty-first century without possibility of peaceful adjustments may perpetuate human rights violations. UN أما مبدأ استمرار حيازة واضع اليد فقد عفا عليه الزمن، وقد يؤدي استمراره في القرن الحادي والعشرين دون إمكانية إدخال تعديلات سلمية عليه إلى إدامة انتهاكات حقوق الإنسان.
    The fact that capital punishment and imprisonment without possibility of release can be applied under Penal Law to children aged 16 and 17 years at the time the crime was committed is also a major issue of concern for the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أنه يجوز، بموجب القانون الجنائي، تطبيق عقوبة الإعدام والسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج على أطفال لا يتجاوزون 16 و17 سنة من العمر وقت ارتكاب الجريمة.
    The Act also allows Canada to enforce a foreign forfeiture order providing that a person is convicted of such an offence without possibility of further appeal. UN ويسمح ذلك القانون لكندا أيضا بأن تنفذ أمر مصادرة أجنبيا شريطة أن يكون الشخص مدانا بجريمة كهذه دون إمكانية تقديم استئناف آخر.
    (k) Review the regime of detainees serving life sentences, including those serving life sentence without possibility of parole. UN (ك) تستعرض النظام المطبق على المحتجزين المحكوم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الاستفادة من الإفراج المشروط.
    He was found guilty of belonging to an Islamic fundamentalist group, Al-Gihad, having intention to overthrow the Egyptian Government, and was sentenced, without possibility of appeal, to 25 years' imprisonment. UN ورُئي أنه مذنب بانتمائه إلى إحدى الجماعات الأصولية الإسلامية، الجهاد، تعتزم الإطاحة بالحكومة المصرية، وحكم عليه بالسجن لمدة 25 عاماً، من دون إمكانية استئناف الحكم.
    Disposition: written censure and loss of three steps within grade without possibility of promotion for a two-year period after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: لوم كتابي والحرمان من ثلاث درجات داخل الرتبة دون إمكانية الترقية لمدة عامين بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    50. Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. UN 50- ويجب أن تكون العقوبات المفروضة على الإرهابيين المدانين متفقة مع جميع القواعد الدولية والوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بعقوبة الإعدام وعقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; UN ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛
    Neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release shall be imposed for offences committed by persons below eighteen years of age; UN ولا تفرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة بسبب جرائم يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن ثماني عشرة سنة دون وجود إمكانية للإفراج عنهم؛
    The executions took place reportedly after a trial which lasted less than two hours without possibility of appeal and based on accusations of participation in a coup d'état.E/CN.4/1998/66 UN وقد جرى تنفيذ أحكام اﻹعدام، حسبما أفيد به، بعد محاكمة استمرت أقل من ساعتين بدون إمكانية استئنافها، وعلى أساس اتهامات الاشتراك في محاولة انقلاب.
    Life in prison, without possibility of parole. Open Subtitles حياة في السجن، بدون إمكانية إطلاق سراح.
    (c) To ensure compliance with the principle that depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, in particular before trial, recalling the prohibition of life imprisonment without possibility of release; UN (ج) أن تضمن الامتثال للمبدأ القاضي بأن حرمان الأطفال من حريتهم هو إجراء ينبغي عدم استخدامه إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير، ولأقصر فترة زمنية مناسبة ولا سيما قبل المحاكمة، مع الإشارة إلى حظر السجن مدى الحياة بدون وجود إمكانية للإفراج؛
    It concludes that compulsory military service without possibility of alternative civilian service forces a person to declare his or her conscientiously held beliefs in violation of that freedom. UN وتخلص إلى أن فرض الخدمة العسكرية الإلزامية على الشخص دون أن تتاح له إمكانية أداء خدمة مدنية بديلة هو أمر يجبره على إظهار معتقداته الراسخة في وجدانه بما يشكل انتهاكاً لتلك الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more