"without precedent" - Translation from English to Arabic

    • لم يسبق لها مثيل
        
    • غير مسبوق
        
    • لم يسبق له مثيل
        
    • بدون سابقة
        
    • لا سابقة له
        
    • دون سابقة
        
    • فلم يسبق له مثيل
        
    • لا مثيل
        
    • ليس لها سابقة
        
    • ليس لها نظير
        
    • له سابقة
        
    • ولا سابق له
        
    • لا سابق لها
        
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    He also stressed UNCTAD's role in these times, when the world was facing a structural economic crisis without precedent. UN وشدد أيضاً على دور الأونكتاد في هذه الأزمنة التي يواجه فيها العالم أزمة اقتصادية هيكلية لم يسبق لها مثيل.
    The adoption of the said Decree by the Croatian Government is an act without precedent in present-day international practice. UN إن إقرار حكومة كرواتيا لهذا المرسوم عمل غير مسبوق في الممارسات الدولية الراهنة.
    In terms of representation of women, it should be without precedent. UN وينبغي أن يكون تمثيل النساء أمرا لم يسبق له مثيل.
    A prehistoric animal living in a lake is not without precedent. Open Subtitles أي حيوان قبل التأريخ يعيش في البحيرة ليس بدون سابقة.
    A vivid example of this policy is the abolition of the death penalty in Azerbaijan, an event without precedent throughout the East. UN ومن اﻷمثلة الحية على هذه السياسة إلغاء عقوبة اﻹعدام في أذربيجان، وهو حدث لا سابقة له في الشرق أجمع.
    Indeed, as the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) had shown, the approach taken by the Secretariat was not without precedent. UN وبالفعل، كما أظهرت تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فإن المنهجية التي اتبعتها اﻷمانة ليست من دون سابقة.
    They embarked on a process of economic and social retrofitting without precedent. UN كما شرعوا في عملية لاعادة التشكيل الاجتماعي لم يسبق لها مثيل.
    That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. UN وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    There are millions of displaced persons, and this situation is without precedent since 1945. UN فهناك الملايين من المشردين، وهذه الحالة لم يسبق لها مثيل منذ ٥٤٩١.
    IX and X). In this respect, different procedures, which are without precedent in other international organizations, have been established depending on the issue involved, such as voting decisions by two-thirds or three-fourths majority of the members. UN وفي هذا الصدد، تم وضع إجراءات مختلفة، لم يسبق لها مثيل في منظمات دولية أخرى، رهنا بالمسألة المعنية، مثل اعتماد مقررات بأغلبية ثلثي أو ثلاثة أرباع اﻷعضاء المصوتين.
    And it would be without precedent -- this is the key point -- for judges on the same Bench to receive different salaries. UN وستكون أيضا حالة لم يسبق لها مثيل - وهذه هي المسألة الأساسية - يتقاضى فيها قضاة في نفس هيئة المحكمة رواتب مختلفة.
    The question then arises of why the United States has not embarked on potentially fruitful negotiations, but has preferred to apply, and, in recent years, to intensify, an economic embargo without precedent. UN ومن هنا يحق التساؤل لماذا لم تجر الولايات المتحدة مفاوضات محتملة النجاح وفضلت تطبيق حصار اقتصادي غير مسبوق وتكثيفه في السنوات اﻷخيرة.
    The frequency of visits to Morocco by the special procedures is without precedent in the region and in the history of the Human Rights Council. UN وإن تواتر زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى المغرب لمثال غير مسبوق في المنطقة وفي تاريخ مجلس حقوق الإنسان.
    However, as stated above, the decision by the Committee to prepare a glossary on governance and public administration is without precedent in Member States and international organizations. UN غير أنه، كما ذُكر آنفا، فإن قرار اللجنة بإعداد مسرد عن الحوكمة والإدارة العامة، هو أمر غير مسبوق في الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    The combination is without precedent in the region's economic history. UN وهذا الاقتران لم يسبق له مثيل على مدى التاريخ الاقتصادي للمنطقة.
    The level of arrears we are now facing is, however, without precedent. UN ومع ذلك، إن مستوى المتأخرات الذي نواجهه اﻵن، لم يسبق له مثيل.
    The magnitude of this human suffering is without precedent. UN إنه حجم من المعاناة اﻹنسانية لم يسبق له مثيل.
    A review by the General Assembly of its own resolution is not without precedent. UN وقيام الجمعية العامة بإعادة النظر في قرار اتخذته ليس بدون سابقة.
    We are engaged in a new undertaking without precedent, and there have been many peaks and valleys. UN فنحن عاكفون على العمل في مشروع لا سابقة له وقد مررنا بظروف هبطنا فيها أحيانا إلى الحضيض وارتفعنا أحيانا أخرى إلى القمة.
    A rapid decay of space into a different state may sound highly unlikely, but it is not without precedent. Open Subtitles تحلل سريع للفضاء إلى حالة أخرى قد يبدو مستبعداً بشدة, لكنه ليس من دون سابقة.
    In its approach the Trinidad and Tobago reservation is without precedent and, in any event, there is little or no support for the practice of making reservations rationae personae or ratione materiae in relation to the Optional Protocol. UN - أما التحفظ المقدم من ترينيداد وتوباغو، فلم يسبق له مثيل من حيث نهجه؛ وفي جميع الأحوال، فإن تقديم تحفظات على البروتوكول الاختياري، سواء من حيث الأشخاص أو من حيث الموضوع، هو أمر لا يحظى بدعم كبير، إن حصل على أي دعم.
    Japan's colonization of Korea was a brutal act of cultural genocide without precedent in colonial history. UN وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار.
    It's completely without precedent. Open Subtitles انها تماما مسألة ليس لها سابقة.
    A number of commentators also viewed this judgement as historic, on the one hand because of the position of authority held by the accused, and on the other hand because a plea of guilty by a person accused of genocide before an international criminal court was without precedent. UN كذلك رأى عدد من المعلقين أن هذا الحكم تاريخـــي بسبــب موقع السلطة الذي كان المتهم يشغله، وﻷن اﻹقرار بالذنب من متهم بارتكاب أعمال إبــادة جماعية، أمام محكمة جنائية دولية يشكل من ناحية أخرى سابقة ليس لها نظير.
    Indeed, that was the Commission's tradition for many years in the past, so that is not without precedent. UN والواقع أن ذلك كان التقليد الذي اتبعته الهيئة لسنوات عديدة في الماضي، وعلى ذلك فإن هذا الأمر له سابقة.
    This is an untenable situation without precedent in the history of the Conference on Disarmament prior to 1999. UN وهذا الوضع غير مقبول ولا سابق له في تاريخ مؤتمر نزع السلاح قبل عام 1999.
    These are among crimes without precedent in human history. UN وتندرج هذه الجرائم في عداد الجرائم التي لا سابق لها في تاريخ البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more