"without preconditions" - Translation from English to Arabic

    • دون شروط مسبقة
        
    • بدون شروط مسبقة
        
    • ودون شروط مسبقة
        
    • وبدون شروط مسبقة
        
    • دون أي شروط مسبقة
        
    • دون أية شروط مسبقة
        
    • دون فرض شروط مسبقة
        
    • دون وضع شروط مسبقة
        
    • بدون شروط مسبَقة
        
    • من دون شروط
        
    • من غير شروط مسبقة
        
    • دون وضع أي شروط مسبقة
        
    • بلا شروط مسبقة
        
    • القيام بذلك دون شروط
        
    • وبدون أي شروط مسبقة
        
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    Israel wishes to take this opportunity to call once again on our neighbours to renew negotiations without preconditions. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Therefore he suggested direct negotiations without preconditions should be held. UN لذا اقترح إجراء مفاوضات مباشرة من دون شروط مسبقة.
    It also contradicted the principle of direct negotiations without preconditions. UN وهو يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة.
    They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    The Georgian side once again reiterated its readiness for a meeting between the highest leaders of both sides, without preconditions. UN وكرر الجانب الجورجي من جديد تأكيد استعداده لعقد اجتماع بين قيادتي الجانبين على أعلى مستوى دون شروط مسبقة.
    The day I came into office, I called for direct negotiations without preconditions. UN يوم توليت منصبي، دعوت إلى إجراء مفاوضات مباشرة دون شروط مسبقة.
    Although the two sides were still far apart, the Moroccan autonomy initiative provided a basis for moving forward and the parties should now negotiate in good faith and without preconditions. UN ومع أن الهوة بين جانبي النزاع لا تزال واسعة، فإن المبادرة المغربية توفر أساساً للحراك إلى الأمام وعلى الطرفين الآن التفاوض بنية خالصة ومن دون شروط مسبقة.
    All the Member States must therefore fulfil their financial obligations without preconditions. UN وبالتالي لا بد لجميع الدول الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط مسبقة.
    We agree that we should commence work in the CD without preconditions. UN ونتفق على أننا ينبغي أن نبدأ العمل في مؤتمر نزع السلاح دون شروط مسبقة.
    In other words, the draft decision provides a framework for negotiations without preconditions. UN وبعبارة أخرى، يوفر مشروع المقرر إطاراً لمفاوضات دون شروط مسبقة.
    The right track, in view of my delegation, is to initiate negotiations without preconditions on an FMCT. UN والطريق الصحيح، في رأي وفد بلدي، هو الشروع في مفاوضات دون شروط مسبقة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It maintains the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونرى أنه ينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء المفاوضات من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    It maintains the view that the Conference on Disarmament should begin negotiations without preconditions on a treaty dealing with fissile material. UN ونرى أنه ينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء المفاوضات من دون شروط مسبقة بشأن معاهدة تـتـنـاول المواد الانشطارية.
    Refusal to immediately engage fully and constructively in the peace process without preconditions UN رفض المشاركة الكاملة والبناءة على الفور في عملية السلام دون شروط مسبقة
    Thus, we would like once again to point out that there is nothing preventing us from commencing negotiations without preconditions. UN وهكذا، نريد أن نشير مرة أخرى إلى أنه ليس ثمة ما يمنعنا من بدء مفاوضات بدون شروط مسبقة.
    Such negotiations had the best potential to succeed if they were entered into without preconditions. UN وكان احتمال نجاح تلك المفاوضات هو الأفضل إذا جرت بدون شروط مسبقة.
    We continue to believe that negotiations on the fissile material treaty should be initiated without preconditions. UN وما زلنا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة الموارد الانشطارية ينبغي أن تبدأ بدون شروط مسبقة.
    All must therefore ensure that their assessed contributions were paid in full, on time and without preconditions. UN وعلى الكافة بالتالي أن تضمن سداد الاشتراكات المقررة عليها بالكامل وفي حينها ودون شروط مسبقة.
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    In this connection, we reiterate our call on the international community to ensure that this seizure of Palestinian revenues is ended without preconditions. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للمجتمع الدولي بضمان إنهاء هذا الاستيلاء على الإيرادات الفلسطينية دون أي شروط مسبقة.
    There has been a willingness to complete, without preconditions, the Arta peace and reconciliation process. UN وهناك استعداد لاستكمال عملية أرتا للسلام والمصالحة دون أية شروط مسبقة.
    It goes without saying that all Member States should pay their contributions on time and in full without preconditions. UN وغني عن القول إن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن يسددوا اشتراكاتهم في الوقت المحدد وبالكامل دون فرض شروط مسبقة.
    9. Calls on all the Sudanese parties to demonstrate the necessary political will and engage in dialogue without preconditions. UN 9 - يدعو جميع الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة وإجراء حوار دون وضع شروط مسبقة.
    Armenia is ready to move forward when Turkey will once again be prepared to normalize relations without preconditions. UN وأرمينيا مستعدة للمضيّ قُدُماً حالما تكون تركيا مستعدة مجدداً لتطبيع العلاقات بدون شروط مسبَقة.
    They called on the Government of Liberia, LURD and all armed rebel groups to enter into ceasefire talks without preconditions and to allow free access for humanitarian agencies. UN وطالبوا حكومة ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وجميع الفئات المتمردة المسلحة بإجراء محادثات لوقف إطلاق النار من غير شروط مسبقة والسماح للوكالات الإنسانية بحرية الوصول.
    Surely the key imperative at this stage should be the launching of negotiations, without preconditions as to their outcome. UN فالمطلب الأساسي في هذه المرحلة ينبغي بالتأكيد أن يتمثل في بدء المفاوضات دون وضع أي شروط مسبقة على نتائجها.
    5. Welcomes the statements of both leaders, made directly to the Security Council special mission, that they will resume proximity talks without preconditions, on the basis set out in paragraph 4 above, at the invitation of the Chairman of OAU, under the auspices of OAU; UN 5 - يرحب ببياني الزعيمين اللذين أدليا بهما مباشرة إلى البعثة الخاصة لمجلس الأمن وأشارا فيهما إلى أنهما سيستأنفان محادثات الجوار بلا شروط مسبقة على الأساس المحدد في الفقرة 4 أعلاه، بدعوة من رئيس منظمة الوحدة الأفريقية وتحت إشراف المنظمة؛
    30. Poland continues to emphasize the importance of the universalization of the Treaty and calls on countries that have not yet done so to accede to the Treaty without preconditions and without unnecessary delay. UN 30 - تواصل بولندا تأكيد أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وتدعو البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك دون شروط ودون إبطاء لا مبرر له.
    Such negotiations can and must begin without delay and without preconditions of any kind. UN ويمكن بل ويجب أن تبدأ هذه المفاوضات دون إبطاء وبدون أي شروط مسبقة من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more