"without prior consent" - Translation from English to Arabic

    • دون موافقة مسبقة
        
    • بدون موافقة مسبقة
        
    • دون الموافقة المسبقة
        
    The change of final destination of a product subject to control cannot be made without prior consent of ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولا جنائيا، أو حرمانه من حريته بدون موافقة مسبقة من هيئة تأديبية.
    89. The Commissioner for Children's Rights cannot be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of the Sejm. UN 89- ولا يمكن اعتبار المفوض المعني بحقوق الطفل مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولاً جنائياً، كما لا يجوز حرمانه من حريته دون موافقة مسبقة من محكمة تأديبية.
    (b) Non-excusable suspension or interruption of the provision of the service without prior consent from the contracting authority; UN )ب( تعليق أو وقف تقديم الخدمات بغير عذر دون موافقة مسبقة من جانب الهيئة المتعاقدة ؛
    The municipal radio and television stations, established and owned by the local municipalities, are also in the category of State media and cannot be privatized without prior consent of the local governments. UN أما محطات الإذاعة والتلفزة البلدية، التي أسستها وتملكها البلديات المحلية فتنتمي أيضاً إلى فئة وسائط الإعلام الحكومية ولا تجوز خصخصتها دون موافقة مسبقة من الحكومات المحلية.
    Arrests had been made without prior consent of the prosecution, without a judicial warrant and without informing the arrested person of the reasons for his arrest. UN وتمت عمليات التوقيف هذه من دون موافقة مسبقة من النيابة العامة ومن دون إذن قضائي أو إبلاغ الموقوفين بأسباب توقيفهم(22).
    The Labour Act also protects persons with disabilities from termination of employment in a way that in case of operationally or personally conditioned termination, the employer must take into account disability of the worker, and employment may not be terminated to a worker with professional incapacity for work or immediate risk of disability occurrence and a worker with disability, without prior consent of the workers' council. UN ويحمي قانون العمل أيضاً الأشخاص ذوي الإعاقة من الفصل من العمل حيث يجب على صاحب العمل أن يأخذ في الاعتبار إعاقة العامل، في حالة إنهاء العمل المشروط بصفة عملية أو شخصية، ولا يمكنه إنهاء العمل بالنسبة إلى عامل مصاب بعجز مهني عن العمل أو بخطر الإصابة بالإعاقة الوشيك أو بالنسبة إلى عامل ذي إعاقة، دون موافقة مسبقة من مجلس العمال.
    The case concerned violations of the Subanon people's rights, namely mining operations at Mount Canatuan, a sacred site of the Subanon indigenous people, undertaken without prior consent by the Subanon people. UN وتتعلق هذه القضية بانتهاكات لحقوق شعب سوبانون، تمثلت في تنفيذ عمليات تعدين في جبل كاناتوان، الذي يعتبر مكاناً مقدساً لشعب سوبانون الأصلي، دون موافقة مسبقة من شعب سوبانون(37).
    15. The Committee notes with concern the displacement of minorities and the confiscation of ancestral lands without prior consent and appropriate compensation for confiscated lands (art. 5). UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق تشريد الأقليات ومصادرة أراضي أجدادهم دون موافقة مسبقة ودون تعويض مناسب عن الأراضي المصادرة (المادة 5).
    (15) The Committee notes with concern the displacement of minorities and the confiscation of ancestral lands without prior consent and appropriate compensation for confiscated lands (art. 5). UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق تشرد الأقليات ومصادرة أراضي أجدادهم دون موافقة مسبقة ودون تعويض مناسب عن الأراضي المصادرة (المادة 5).
    It recommended that Albania ensure regular and timely access by the People's Advocate to all places of detention without prior consent to the visit by the respective authorities. UN وأوصت ألبانيا بأن تكفل إمكانية وصول المدافع عن الشعب بصورة منتظمة وفي حينه إلى جميع أماكن الاحتجاز دون موافقة مسبقة من السلطات المعنية لإجراء الزيارة(83).
    Arrests had been made without prior consent of the prosecution, without a judicial warrant and without informing the arrested person of the reasons for his arrest. UN وتمت عمليات التوقيف هذه من دون موافقة مسبقة من النيابة العامة ومن دون إذن قضائي ومن دون إبلاغ الموقوفين بأسباب توقيفهم(22).
    87. CERD noted with concern the displacement of minorities and the ancestral lands' confiscation without prior consent and appropriate compensation, calling on Viet Nam to safeguard indigenous rights over ancestral lands. UN 87- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إلى تشريد أفراد الأقليات ومصادرة أراضي أجدادهم دون موافقة مسبقة ودون تقديم تعويض مناسب، ودعت فييت نام إلى ضمان حقوق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها(123).
    The Committee welcome the State party's statements that it wishes to respect the customary practices and rights of the Subanon people of Canatuan within their ancestral territory and to address the community divisions associated with the Subanon Mt Canatuan case, which concerns mining operations at Mount Canatuan, a sacred site of the Subanon people, undertaken without prior consent by the Subanon people. UN 25- وترحب اللجنة بما ذكرته الدولة الطرف ومفاده أنها راغبة في احترام حقوق شعب سَبانون المتعلقة بجبل كاناتوان وممارساته العرفية داخل أراضي أسلافه والتصدي لانقسامات المجتمع المحلي المقترنة بقضية جبل كاناتوان التابع لشعب سَبانون، والمتعلقة بما أُجري في هذا الجبل، وهو أحد المواقع المقدسة لشعب سَبانون، من عمليات تعدين دون موافقة مسبقة منه.
    A judge may neither be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of a disciplinary court. UN ولا يجوز اعتبار القاضي مسؤولا جنائيا، أو حرمانه من حريته بدون موافقة مسبقة من هيئة تأديبية.
    84. The organs of executed prisoners are sometimes removed without prior consent, particularly where consent for organ donation is presumed if the body is not collected by the family. UN 84 - وتتم في بعض الأحيان إزالة أعضاء السجناء الذين أعدموا بدون موافقة مسبقة ولا سيما حينما يتم افتراض الموافقة بالتبرع بالأعضاء البشرية إذا لم تتسلم الأسرة الجثمان().
    The Ombudsman for Children cannot be held criminally responsible nor deprived of liberty without prior consent of the Sejm. UN 93- ولا يمكن اعتبار أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب.
    The Constitutional Court stated, among other reasons for its decision, that the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide did not provide for universal jurisdiction by a third State without prior consent of the territorial State, Guatemala. UN وأوردت المحكمة الدستورية، ضمن أسباب أخرى لقرارها، أن أحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لا تقضي بتخويل دولة ثالثة الولاية القضائية العالمية دون الموافقة المسبقة من الدولة صاحبة السيادة على الإقليم، أي غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more