"without prior consultation" - Translation from English to Arabic

    • دون تشاور مسبق
        
    • دون التشاور المسبق
        
    • دون إجراء مشاورات مسبقة
        
    • دون استشارتها مسبقاً
        
    • دون مشاورات مسبقة
        
    • بدون تشاور مسبق
        
    • بدون استشارة
        
    • بدون التشاور
        
    Both had been undertaken without prior consultation of Member States. UN وقد تم ذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    My country's position stemmed from the fact that the framework of Ambassador Traxler's task had not been defined in an unambiguous manner and that it was reported that the mission had political dimensions which encroached upon our national sovereignty as it was defined without prior consultation with my Government. UN فقد اتخذت الحكومة ذلك الموقف ﻷن إطار مهمـة السفير تراكسلر لم يحدد بصفة قاطعة، إذ تردد أن لها أبعادا سياسية يمكن أن تمس السيادة الوطنية من حيث أنها جاءت دون تشاور مسبق مع حكومتي.
    Thus, two road construction projects were started in the authors' herding areas without prior consultation with the authors, and the roads are said to serve no purpose in the maintenance of the authors' traditional way of life. UN وهكذا بدأ تنفيذ مشروعين لبناء طريقين داخل مناطق الرعي التابعة ﻷصحاب البلاغ، دون تشاور مسبق معهم، وقد ذكر أن الطريقين لا يخدمان أي غرض في مجال الحفاظ على نمط العيش التقليدي ﻷصحاب البلاغ.
    The concession was granted without prior consultation with the affected communities or their chosen representatives. UN وكان هذا الامتياز قد منح للشركة دون التشاور المسبق مع الكميونات المتأثرة أو ممثليها المنتخبين.
    However, this decision was taken without prior consultation with the secretariats to determine their needs. UN بيد أن هذا القرار اتُخذ دون إجراء مشاورات مسبقة مع الأمانات لمعرفة احتياجاتها.
    After discussion, the Working Group agreed that the issue could not be resolved without prior consultation and left the matter to the Commission. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يمكن حل هذه المسألة دون مشاورات مسبقة وترك المسألة للجنة.
    9.5 The second issue to be determined is whether the author's legal aid lawyer for the appeal had a right to effectively abandon the appeal without prior consultation with the author. UN ٩-٥ أما المسألة الثانية التي ينبغي البت فيها فهي ما إذا كان من حق المحامي المعين لتمثيل صاحب البلاغ أن يتخلى فعلا عن الاستئناف بدون تشاور مسبق مع صاحب البلاغ.
    She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. UN كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً.
    Budgetary restrictions had obliged the Organization to reduce the sums allotted to implementation of the integrated programmes, without prior consultation with Member States. UN وقد أرغمت قيود الميزانية اليونيدو على تخفيض المبالغ المخصصة لتنفيذ البرامج المتكاملة وذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    The Committee points out that these accounting changes were introduced without prior consultation with the Advisory Committee; as such the Committee was not in a position to examine the advantages to be achieved and the accounting procedures for the transitional period. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التغيير في الحسابات قد أجري دون تشاور مسبق مع اللجنة الاستشارية؛ كما أن اللجنة لم تكن في موقف يمكنها من دراسة الفوائد التي تم تحقيقها، وإجراءات المحاسبة عن الفترة الانتقالية.
    It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    As noted by the Board, the deployment of staff to the field by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York without prior consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva or the field was an illustration of the risks involved in the dual accountabilities. UN وكما لاحظ المجلس، فإن قيام مكتب نيويورك بنشر موظفين إلى الميدان، دون تشاور مسبق مع مكتب جنيف أو مع الميدان، كان مثالا واضحا للمخاطر الكامنة في ازدواج خطوط المساءلة.
    34. Decree-Law No. 213 of 27 March 1999 calls for a national debate to discuss three issues selected, without prior consultation, by the President: legitimacy of power, the draft constitution and Decree-Law No. 194 on parties. UN ٣٤ - ويدعو المرسوم ٢١٣ الصادر في ٢٧ آذار/ مارس الى إجراء حوار وطني لمناقشة ثلاث مسائل دون تشاور مسبق مع الرئيس: شرعية السلطة؛ ومشروع الدستور؛ والمرسوم ١٩٤ بشأن اﻷحزاب.
    143. The Special Committee is concerned that offsets have been made from contingent-owned equipment and troop cost reimbursements by the Secretariat without prior consultation with the relevant troop-contributing countries. UN 143 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها من أن عمليات التقاص أجريت من سداد الأمانة العامة تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات دون تشاور مسبق مع البلدان المساهمة بقوات ذات الصلة.
    (c) Facilitate access by the Batwa to adequate housing, including by preventing forced evictions without prior consultation and without any offer of alternative housing; UN (ج) تيسير حصول الباتو على السكن اللائق بسُبُل منها تجنب تنفيذ عمليات الإخلاء القسري دون تشاور مسبق ودون تقديم عروض لإعادة الإسكان؛
    The Association of Defence Lawyers (ADAD) at the Rwanda Tribunal has also made clear in a strongly worded memorandum to the Registrar of the Rwanda Tribunal that they object to any changes being introduced to the system with retroactive effect and/or without prior consultation with them. UN كما أن رابطة محامي الدفاع في محكمة رواندا أوضحت في مذكرة شديدة اللهجة موجهة إلى رئيس قلم المحكمة أن أعضاءها يعترضون على إدخال أية تعديلات على النظام تكون ذات أثر رجعي و/أو دون التشاور المسبق معهم.
    2. To express its concern that Turkey is continuing to build dams and other projects along the Tigris and Euphrates rivers without prior consultation with the other two riparian States on the use of these international watercourses, as is required by the norms of international law, international treaties and the treaties and protocols concluded among the three States; UN 2 - الإعراب عن قلقه لاستمرار تركيا في إقامة السدود والمشاريع الأخرى على نهري الفرات ودجلة دون التشاور المسبق مع الدولتين المتشاطئتين معها في استخدام هذين النهرين الدوليين، وفق ما تفرضه أحكام القانون الدولي والمعاهدات الدولية، والمعاهدات والبروتوكولات المعقودة بين الدول الثلاث.
    In line with the principle of subsidiarity, international actors should refrain from delivering assistance without prior consultation with, and the explicit consent of, the Government. UN وانسجاما مع مبدأ التبعية، ينبغي للجهات الفاعلة الدولية الكف عن إيصال المساعدة دون إجراء مشاورات مسبقة مع الحكومات المعنية والحصول على موافقتها الصريحة على ذلك.
    These initiatives were taken without prior consultation and informed consent of indigenous peoples. UN وقد اتخذت هذه المبادرات دون مشاورات مسبقة مع الشعوب الأصلية وموافقتها المستنيرة(120).
    Mexico believes that unilateral military action, taken without prior consultation with the Security Council, would undermine the foundations of the new architecture of international security and could affect the consensus in favour of the battle against international terrorism that followed the attacks perpetrated a year ago against the United States. UN وتعتقد المكسيك أن العمل العسكري من طرف واحد، بدون تشاور مسبق مع مجلس الأمن، سيقوض أسس الهيكل الجديد للأمن الدولي، وقد يؤثر على توافق الآراء الذي تحقق لصالح المعركة ضد الإرهاب الدولي في أعقاب الهجمات التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة قبل عام مضى.
    The eviction was carried out without prior consultation or consent of the parties concerned. UN ونفذت عملية الطرد بدون استشارة أو موافقة الأطراف المعنية.
    This explains our surprise when, in 1993, the United Nations Secretariat proposed the merger of the Institute and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), without prior consultation with our Government and ignoring the headquarters agreement. UN وهذا يفسر دهشتنا عندما اقترحت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ دمج المعهد مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدون التشاور مع حكومتنا وتجاهلت اتفاق المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more