"without prior notification" - Translation from English to Arabic

    • دون إخطار مسبق
        
    • دون إخطار سابق
        
    • دون إشعار
        
    • بدون إشعار سابق
        
    • دون سابق إخطار
        
    • دون سابق إشعار
        
    The Ombudsman can visit penitentiary establishments without prior notification. UN وبإمكان أمين المظالم زيارة المؤسسات العقابية دون إخطار مسبق.
    According to the UNMIL Deputy Police Commissioner, these inspections can take place without prior notification by UNMIL. UN ووفقا لنائب مفوض شرطة الأمم المتحدة في البعثة، فإن عمليات التفتيش هذه يمكن أن تتم دون إخطار مسبق من البعثة.
    That missile launch was conducted without prior notification to the countries in the region, or to the international organizations concerned. UN وقد جرى إطلاق القذيفة دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة، أو للمنظمات الدولية المعنية.
    Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. UN وحيث إن الإطار القائم غير رسمي ويستند إلى إعلانات انفرادية، فإن من الممكن العدول عن النوايا المعلنة في أي وقت دون إخطار سابق.
    They had unlimited access without prior notification to all the establishments they wanted to visit. UN وقد أتيحت لهم إمكانية غير محدودة للوصول دون إشعار مسبق إلى جميع المنشآت التي رغبوا في زيارتها.
    Consequently, the Government had been placed in a difficult position when the Special Rapporteur's preliminary findings had been published without prior notification. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    Council members express their regret that the launching by the Democratic People’s Republic of Korea was carried out without prior notification to the countries in the region. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهذا اﻹطلاق دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة.
    It would also have to be free to interview any person in private, without prior notification. UN كما ينبغي أن تتاح لها حرية مقابلة أي شخص في خلوة، دون إخطار مسبق.
    Article 12, paragraph 1, of the Act makes it a punishable offence to call a public meeting without prior notification to the police. UN وتنص الفقرة ١ من المادة ٢١ من القانون على أن الدعوة الى اجتماع عام دون إخطار مسبق الى الشرطة جريمة معاقب عليها.
    The Prison and Detention Regulations and the prison and detention centre inspectorates in the Bureau of Investigation and Public Prosecution carry out control and inspection tours, without prior notification. UN وتضطلع الدوائر المعنية بنظام السجن والتوقيف ومفتشيات مراكز السجن والتوقيف في هيئة التحقيق والادعاء العام، بجولات للمراقبة والتفتيش، دون إخطار مسبق.
    Vakilabad officials, in violation of Iranian law, allegedly carried out the executions without the knowledge or presence of the inmates' lawyers or families and without prior notification to those executed. UN ويُدعى أن المسؤولين في وكيل أباد نفذوا، على نحو يمثل انتهاكاً للقانون الإيراني، عمليات الإعدام هذه دون معرفة محاميي المذنبين وأُسرهم أو دون حضور أي منهم أو دون إخطار مسبق لمن أُعدموا.
    SPLA columns have temporarily halted redeployment to facilitate proper monitoring and verification, since many troops had moved without prior notification. UN وتوقفت أرتال جيش التحرير الشعبي السوداني مؤقتا عن إعادة الانتشار لتسيير الرصد والتحقق السليمين، نظرا لأن كثيرا من القوات قد تحركت دون إخطار مسبق.
    The Commission would require free access, without prior notification, to all sites it deemed necessary for its work, including border points, air fields, refugee camps and other relevant locations. UN كما يلزم أن تتاح للجنة حرية الوصول إلى كافة المواقع التي تراها ضرورية لعملها، بما في ذلك نقاط الحدود والمطارات الجوية ومخيمات اللاجئين والمواقع اﻷخرى ذات الصلة، دون إخطار مسبق.
    Recalling that the DPRK launched an object propelled by a missile without prior notification to the countries in the region, which fell into the waters in the vicinity of Japan on 31 August 1998, UN وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أطلقت من إحدى القذائف، دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة، مقذوفا سقط في المياه بالقرب من اليابان في 31 آب/أغسطس 1998،
    Recalling that the DPRK launched an object propelled by a missile without prior notification to the countries in the region, which fell into the waters in the vicinity of Japan on 31 August 1998, UN وإذ يشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أطلقت من إحدى القذائف، دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة، مقذوفا سقط في المياه بالقرب من اليابان في 31 آب/أغسطس 1998،
    The resumption of mine laying activities by UNITA troops and their supporters, as well as by the Angola National Police in some areas, led to increased tensions, as did troop movements of the Forças Armadas Angolanas (FAA) undertaken without prior notification of MONUA. UN وأدى استئناف أنشطة التعدين من جانب قوات يونيتا وأنصارها، وكذلك من جانب الشرطة الوطنية اﻷنغولية في بعض المناطق، إلى زيادة حدة التوترات، على غرار ما حدث نتيجة لتنقلات جيوش القوات المسلحة اﻷنغولية دون إخطار مسبق لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    He was charged with participating with unknown others in a gathering; calling for a march without prior notification; participating in a march that endangered public security, without prior notification. UN واتُّهم بالمشاركة مع آخرين مجهولين في تجمهر، والدعوة إلى مسيرة دون إخطار سابق، والمشاركة في مسيرة تهدد الأمن العام دون إخطار سابق.
    In the words of the Government, Mr. Rajab was arrested and convicted for " participating with unknown others in a gathering; calling for a march without prior notification; participating in a march that endangered public security, without prior notification. " UN وعلى حد تعبير الحكومة، فإنه اعتُقل وأُدين بتهم " المشاركة مع آخرين مجهولين في تجمهر، والدعوة إلى مسيرة دون إخطار سابق، والمشاركة في مسيرة تهدد الأمن العام دون إخطار سابق " .
    Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. UN كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق.
    37. The Unit is empowered to make on-the-spot inquiries and investigations, some of which may be without prior notification, as and when the Inspectors themselves decide, in any of the services of the organizations (see article 6 of the statute of the Unit). UN ٧٣ - ويحق لوحدة التفتيش المشتركة القيام باستفسارات وتحقيقات موقعية يمكن أن يتم بعضها بدون إشعار سابق حسبما يقرر المفتشون بأنفسهم، في أي من دوائر المنظمات )انظر المادة ٦ من النظام اﻷساسي للوحدة(.
    It noted with concern the allegations of torture and ill-treatment of detained persons and encouraged Albania to prevent torture by increasing visits by the national preventive mechanism to detention facilities without prior notification. UN وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار.
    However, it strongly protested visits by Russian officials to Sukhumi without prior notification to Tbilisi, as well as Russian involvement in the political developments there. UN غير أنه احتج بشدة على زيارات المسؤولين الروس إلى سوخومي دون سابق إشعار لتبليسي، فضلا عما لروسيا من يد في التطورات السياسية هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more