"without prior permission" - Translation from English to Arabic

    • دون إذن مسبق
        
    • دون الحصول على إذن مسبق
        
    • بدون إذن مسبق
        
    According to Article 50 of the Constitution everyone has the freedom to establish newspapers and other forms of public information without prior permission and in a manner laid down by the law. UN فوفق المادة 50 منه، يملك كل شخص حرية إنشاء الصحف وغيرها من أشكال الإعلام العام دون إذن مسبق وبطريقة يحددها القانون.
    Only the trade name mentioned on import documents and without prior permission to import. UN ذكر الاسم التجاري فقط على وثائق التصدير دون إذن مسبق بالاستيراد
    These included surrendering their passport to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. UN وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والإقامة في عنوان معين، والذهاب دورياً إلى السلطات المحلية، والامتناع عن السفر دون إذن مسبق.
    Those who organize or merely attend such events without prior permission can find themselves facing criminal or administrative charges, and may then face discrimination in various aspects of their lives. UN ويواجه الأشخاص الذين ينظمون مثل هذه المناسبات أو يحضرونها دون الحصول على إذن مسبق تهماً جنائية وإدارية، وبالتالي قد يتعرضون للتمييز في مختلف جوانب حياتهم.
    Initiatives such as courses for one gender can now be launched without prior permission from the appropriate minister. UN ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص.
    These conditions included surrendering their passports to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. UN وشملت هذه الشروط تسليم جوازات سفرهم إلى السلطات المختصة، والسكن في مكان معين، وإبلاغ السلطات المحلية، والإحجام عن السفر دون إذن مسبق.
    Members of political parties are not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities, otherwise they risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. UN ولا يسمح ﻷعضاء اﻷحزاب السياسية بمغادرة بلداتهم دون إذن مسبق من السلطات وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members " . UN وتشكَّل النقابات دون إذن مسبق على أساس الخيار الحر لأعضائها " .
    Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members " . UN وتشكَّل النقابات دون إذن مسبق على أساس الاختيار الحر من جانب أعضائها " .
    Existing orders from the State Law and Order Restoration Council (SLORC), including the 1961 Habitual Offenders Restrictions Act, preclude members of political parties from leaving their localities or their houses without prior permission from the authorities; otherwise they risk arrest and interrogation by the police or military intelligence agents. UN فاﻷوامر القائمة الصادرة عن مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام، ومنها قانون القيود المفروضة على معتادي اﻹجرام لعام ١٩٦١، تمنع أعضاء اﻷحزاب السياسية من مغادرة بلداتهم أو منازلهم دون إذن مسبق من السلطات؛ وإلا تعرضوا للاعتقال والاستجواب من قبل أفراد الشرطة أو الاستخبارات العسكرية.
    77. Since 2005, the right to freedom of assembly has been gradually strengthened with the result that today, the right to freedom of assembly, without prior permission, is constitutionally guaranteed. UN 77- منذ عام 2005، عُزز تدريجياً الحق في حرية الاجتماع ليصبح اليوم الحق في حرية الاجتماع دون إذن مسبق مضموناً بموجب الدستور.
    77. Since 2005, the right to freedom of assembly has been gradually strengthened with the result that today, the right to freedom of assembly, without prior permission, is constitutionally guaranteed. UN 77- منذ عام 2005، عُزز تدريجياً الحق في حرية الاجتماع ليصبح اليوم الحق في حرية الاجتماع دون إذن مسبق مضموناً بموجب الدستور.
    42. The Special Rapporteur noted that article 32 of the revised Constitution guarantees the right to assembly without prior permission of the State. UN 42- ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 32 من الدستور المنقح تضمن الحق في التجمع دون إذن مسبق من الدولة(104).
    42. The Special Rapporteur noted that article 32 of the revised Constitution guarantees the right to assembly without prior permission of the State. UN 42- ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 32 من الدستور المنقح تضمن الحق في التجمع دون إذن مسبق من الدولة(110).
    55. CWVHR stated that people were not permitted to assemble freely without prior permission from the military for non-religious activities in Jaffna. UN 55- وذكر مركز ضحايا الحرب وحقوق الإنسان أنه لا يسمح للناس بالتجمع بحرية من أجل تنظيم أنشطة دينية في جافنا دون إذن مسبق من الجيش.
    Many officials with whom the Panel spoke continued to express the belief that the Government was prohibited by the sanctions regime from importing any weapons or ammunition or receiving security sector training without prior permission from the United Nations, which has not been the case since resolution 1903 (2009). UN ولا يزال العديد من المسؤولين الذين تحدث إليهم الفريق يعتقدون أن الحكومة محظور عليها، بموجب نظام الجزاءات، استيراد أي أسلحة أو ذخيرة أو تلقي أي تدريب في المجال الأمني دون إذن مسبق من الأمم المتحدة، الأمر الذي لم يحدث منذ اتخاذ القرار 1903 (2009).
    Moreover, most officials expressed the belief that the Government was prohibited by the sanctions regime from importing any weapons or ammunition or receiving security sector training without prior permission from the United Nations, which has not been the case since resolution 1903 (2009). UN وعلاوة على ذلك، أعرب معظم المسؤولين عن اعتقادهم أن الحكومة محظور عليها بموجب نظام الجزاءات من استيراد أي أسلحة أو ذخيرة أو تلقي أي تدريب في المجال الأمني دون إذن مسبق من الأمم المتحدة، بينما الأمر لم يعد كذلك منذ القرار 1903 (2009).
    The regime initially besieged Al Wa'er in August 2013, allowing only limited food items and medical supplies to enter the area and preventing people from moving in or out of the area without prior permission from the " Political Security Bureau " . UN فقد حاصر النظام هذا الحي أولَ الأمر في آب/أغسطس 2013، ولم يكن يسمح إلا بدخول كميات محدودة من المواد الغذائية والمستلزمات الطبية إلى المنطقة، وكان يمنع الناس من دخول المنطقة أو الخروج منها من دون إذن مسبق من " مكتب الأمن السياسي " .
    32. The Estonian Constitution states that everyone has the right, without prior permission, to assemble peacefully and hold meetings. UN 32- وينص الدستور في إستونيا على حق كل فرد في التجمع السلمي وفي عقد اجتماعات دون الحصول على إذن مسبق.
    Leaders of some political parties are reportedly not allowed to leave their locality without prior permission from the authorities concerned. UN ٠٣١- وتفيد التقارير بأنه لا يجوز لقادة بعض اﻷحزاب السياسية مغادرة بلدتهم دون الحصول على إذن مسبق من السلطات المعنية.
    In Jordan, women can now request and carry a passport without prior permission from a male relative. UN ففي الأردن، يحق للنساء الآن استخراج جواز سفر وحمله بدون إذن مسبق من قريب من الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more