"without protection" - Translation from English to Arabic

    • دون حماية
        
    • بدون حماية
        
    • بلا حماية
        
    • بدون حمايةِ
        
    • دون توفير الحماية
        
    • وبدون حماية
        
    • تتوفر الحماية
        
    Talking openly would bring shame to the victim's family, therefore leaving the victim without protection in such a society. UN ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل.
    You know, on second thought, it'll probably be a lot more fun to violate my daughter without protection. Open Subtitles كما تعلمون، على الفكر الثاني، فإنه سيكون على الأرجح الكثير أكثر متعة لانتهاك ابنتي دون حماية.
    It's no big deal. But we're out here without protection. Open Subtitles ليس هذا بالأمر الهام لكننا هنا من دون حماية
    This category of migrants is also without protection once they have crossed an international border. UN ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية.
    They were forced to do slave labour in tropical heat without protection against the sun. UN وكان السجناء يرغمون على أعمال السخرة في الحرارة المدارية بدون حماية من الشمس.
    It also discriminates against immigrant workers by requiring that union leaders be Panamanian, leaving immigrant workers without protection. UN كما تميز ضد العمال المهاجرين باشتراطها أن يكون زعماء النقابات بنميين، ما يترك العمال المهاجرين بلا حماية.
    And they can't start Taking down the walls without protection. Open Subtitles و لا يستطيعون البدء في هدم الجدران دون حماية
    However, these shelters are limited mainly to cities, leaving many rural population without protection. UN بيد أن هذه الملاجئ تقتصر بصورة رئيسية على المدن، مما يترك الكثير من سكان الريف دون حماية.
    The males of victimized communities have lost the ability to seek redress and thus women are left without protection. UN وفقد الذكور في المجتمعات التي تقع ضحية لتلك الأعمال القدرة على التماس جبر الضرر، وبالتالي تُركت المرأة دون حماية.
    As a result, she claims, she cannot travel to Colombia alone or without protection. UN والنتيجة كما تقول انها لا تستطيع أن تسافر إلى كولومبيا وحدها أو دون حماية.
    The inability to continue learning leaves individuals and groups without protection in a changing world. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    The conditions of insecurity in eastern Chad did not permit MINURCAT to deploy civilian personnel without protection. UN ولا تتيح ظروف انعدام الأمن في شرق تشاد للبعثة نشر الموظفين المدنيين دون حماية.
    In the current circumstances, the Palestinian people cannot remain without protection. UN وفي الظروف الحالية، لا يمكن أن يبقى الشعب الفلسطيني دون حماية.
    They were stored in sheds without protection of any kind and the adjoining communities were therefore in contact with them. UN وخُزِّنت هذه البراميل في حظائر دون حماية من أي نوع، بحيث كانت المجتمعات المحاذية على اتصال بها.
    The law may also not recognize the validity of a contract with an irregular migrant, who may be left without protection. UN وقد لا يعترف القانون أيضاً بصحة العقد المبرم مع مهاجر غير نظامي، ما يجعله من دون حماية.
    Humanitarian assistance could not be provided without protection. UN وقال إنه لا يمكن تقديم المساعدة الإنسانية بدون حماية.
    There is also an absence of remedy. The population is thus left without protection. UN كما أنه ليست هناك وسائل متاحة للانتصاف، مما يترك السكان بدون حماية.
    The conditions of insecurity in eastern Chad do not permit MINURCAT to deploy civilian personnel without protection. UN ولا تسمح ظروف انعدام الأمن في شرق تشاد للبعثة بنشر الموظفين المدنيين بدون حماية.
    If your ovaries are polluted, then you can screw without protection until you're old. Open Subtitles عندها يمكنكِ المضاجعة بدون حماية حتى تكبرين
    Paradoxically, such immunity left their staffs without protection against the organizations themselves. UN ومع ذلك، فقد جعلت هذه الحصانة موظفي تلك المنظمات بلا حماية من المنظمات نفسها.
    37 million Americans are without protection against catastrophic illness. Open Subtitles 37 مليون أمريكي بدون حمايةِ ضدّ المرضِ الهائلِ.
    Of course, it is not in the interest of countries to keep afloat industries that are never going to be viable without protection and subsidies, thus distorting the allocation of scarce resources. UN وبالطبع، ليس في صالح البلدان أن تخلّص من المتاعب صناعات ليست قابلة أبداً للنمو وللبقاء دون توفير الحماية والإعانات لها، حيث إن ذلك سيؤدي إلى تشويه عملية تخصيص الموارد المحدودة.
    In the case of illegal, forced or criminal migration, the migrants have to live in secret, in conditions of extreme poverty and sometimes of exploitation, violence and duress, without access to social welfare services (health, education, minimum wage or working conditions) for themselves or their children, without access to the courts and without protection of their rights. UN وفي حالة الهجرات غير الشرعية أو القسرية أو الناتجة عن أفعال إجرامية، يضطر المهاجرون إلى العيش في السر في ظل الفقر المدقع وأحياناً في ظل الاستغلال والعنف والخوف، بلا سبيل إلى الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية لأنفسهم وأبنائهم (الصحة، والتعليم، والحد الأدنى للأجور، وظروف العمل، وما إلى ذلك)، وبدون القدرة على اللجوء إلى القضاء، وبدون حماية لحقوقهم.
    Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. UN وسوف تتوفر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إذا لم يجد الإرهاب من يحميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more