"without restrictions" - Translation from English to Arabic

    • دون قيود
        
    • بدون قيود
        
    • دون قيد
        
    • السجناء دون أية قيود
        
    • بدون أية قيود
        
    • دون أي قيد
        
    • دون فرض أية قيود
        
    • بدون حاجز
        
    • دون أن تُفرَض عليها قيود
        
    • ودون فرض قيود
        
    • ودون قيود
        
    • دون فرض أي قيود
        
    The public is granted access to that kind of information without restrictions. UN وتتاح للجمهور إمكانية الحصول على هذا النوع من المعلومات دون قيود.
    It urged Myanmar to ensure that the civil society and women's groups can conduct programmes and activities without restrictions. UN وحثت اللجنة ميانمار على أن تضمن استطاعة المجتمع المدني والمجموعات النسائية تنفيذ برامجهما وأنشطتهما دون قيود.
    Formally, the minimum age for access to work without restrictions is 18 years of age. UN ومن الناحية الرسمية، فإن الحد الأدنى لسن الحصول على عمل دون قيود هو 18 عاماً.
    Media organizations should be allowed to carry out their work freely and to report without restrictions on demonstrations. UN وينبغي أن تتاح لمنظمات وسائط الإعلام الاضطلاع بعملها بحرية وتقديم تقاريرها بدون قيود تفرض على المظاهرات.
    Accepting the Court's competence to consider contentious cases, without restrictions or limits of any kind, is an indisputable condition for the full functioning of the international legal order. UN وقبول اختصاص المحكمة بالنظر في القضايا الخلافية، دون قيود أو حدود من أي نوع، شرط لا جدال فيه لقيام النظام القانوني الدولي بأداء وظيفته على أكمل وجه.
    All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. UN وقد حُررت جميع قطاعات الخدمات دون قيود في الجداول الوطنية في عام 2002.
    His delegation therefore believed that the spending cap should be lifted without restrictions. UN ولذلك فإن وفده يعتقد بأن الحد الأعلى للإنفاق ينبغي أن يلغى دون قيود.
    All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. UN وقد حُررت جميع قطاعات الخدمات دون قيود في الجداول الوطنية في عام 2002.
    The public is granted access to that kind of information without restrictions. UN ويمكن للجمهور أن يطلع على هذا النوع من المعلومات من دون قيود.
    Most candidates were able to campaign without restrictions, except in the two eastern regions. UN وباستثناء الإقليمين الشرقيين، تمكّن معظم المرشحين في القيام بحملاتهم في كل المناطق ومن دون قيود.
    In making a recommendation for the premium, the Special Representative of the Secretary-General would need to include documented evidence that units are operating without restrictions or caveats. UN ولدى تقديم توصية بمنح العلاوة، يتعين على الممثل الخاص للأمين العام أن يقدم وثائق تدل على أن الوحدات تعمل دون قيود أو محاذير.
    The Committee recommends that the State party revise its refugee and asylum legislation in order to guarantee the principle of non-refoulement and to ensure family reunification of dependents of refugees without restrictions based on their age. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنقح تشريعها الخاص باللاجئين وملتمسي اللجوء من أجل ضمان مبدأ عدم الإعادة القسرية، وكفالة لم شمل أفراد أسر اللاجئين المعالين دون قيود قائمة على سنّهم.
    :: United Nations officials may interact without restrictions with persons who are the subject of a summons to appear issued by the International Criminal Court and who are cooperating with the Court. UN :: يجوز لمسؤولي الأمم المتحدة التعامل دون قيود مع الأشخاص الصادرة بحقهم أوامر حضور من المحكمة الجنائية الدولية، الذين يتعاونون مع المحكمة.
    The Senior Advisory Group recommends that the Secretary-General be authorized to award bonuses to individual units that are operating without restrictions and caveats imposed by troop- and police-contributing countries and that have acquitted themselves well despite exceptional levels of risk. UN ويوصي الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يؤذن للأمين العام بمنح علاوة لفرادى الوحدات التي تعمل دون قيود ومحاذير مفروضة من جانب البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. وأبلت بلاء حسنا رغم عملها وسط مستويات استثنائية من المخاطر.
    New Zealand has a standing open invitation to all United Nations Special Procedures mandate holders and this will continue without restrictions. UN ولدى نيوزيلندا دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات في الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وستستمر هذه الدعوة بدون قيود.
    The Korea Meteorological Administration planned to make meteorological observations for research, operations and applications available without restrictions. UN وتعتزم إدارة الأرصاد الجوية الكورية أن تتيح بيانات الأرصاد الجوية لإجراء البحوث والعمليات والتطبيقات بدون قيود.
    Despite the blockade, the Institute has been able to exchange meteorological, hydrological and climatological data with other national services or regional centres, without restrictions. UN ورغم الحصار، تمكن المعهد من تبادل البيانات المتعلقة بالأرصاد الجوية والبيانات الهيدرولوجية والمناخية بدون قيود مع سائر الدوائر الوطنية أو المراكز الإقليمية.
    The Rights of the Child Act enshrines in law the right to education without restrictions of any kind. UN 355- كِرّس قانون حقوق الطفل الحق قانوناً في التعليم دون قيد من أي نوع كان.
    Lawyers may visit without restrictions four times a week. 4. Courtyard. UN يجوز للمحامين زيارة السجناء دون أية قيود أربع مرات في الأسبوع. 4- ساحة السجن.
    Monday, during the formal meeting delegations can introduce any remaining draft resolutions without restrictions. UN في يوم الاثنين، خلال الجلسة الرسمية تستطيع الوفود أن تعرض ما تبقى من مشاريع القرارات بدون أية قيود.
    New Zealand has a standing open invitation to all United Nations Special Procedures mandate holders, which will continue without restrictions. UN ووجّهت نيوزيلندا دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، وستبقى تلك الدعوة مفتوحة دون أي قيد.
    22. Central to the full implementation of UNMOP's mandate is the requirement that the United Nations military observers be permitted to patrol their area of responsibility without restrictions to their freedom of movement. UN 22 - ويتوقف تنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا على السماح لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بالقيام بدوريات في منطقة مسؤوليتهم دون فرض أية قيود على حرية تنقلهم.
    Prisoner visits without restrictions UN - حول المساجين المقترح تمتيعهم بزيارة بدون حاجز
    According to the above-mentioned reports, independent media in Tanzania express a wide variety of views and publish articles that are critical of the Government without restrictions or reprisals. UN وحسب التقريرين المشار إليهما أعلاه()، فإن وسائط الإعلام المستقلة في تنزانيا تُعبر عن آراء شتى وتنشر مقالات تنتقد فيها الحكومة دون أن تُفرَض عليها قيود أو أن تتعرض لأعمال انتقامية.
    It was stressed that such proposals should be addressed in a multilaterally negotiated, comprehensive and nondiscriminatory manner under the auspices of IAEA, without restrictions on access to nuclear material, equipment and technology for peaceful purposes. UN وجرى التشديد على أن هذه الاقتراحات ينبغي أن تعالج بشكل تفاوضـي بين أطراف متعددة وشامل وغير تمييزي برعاية الوكالة، ودون فرض قيود على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    The LWV believes that the United States should pay its obligations to the UN expeditiously and without restrictions. UN وتؤمن الرابطة بأن على الولايات المتحدة أن تسدد التزاماتها إلى الأمم المتحدة بصورة عاجلة ودون قيود.
    12. It is essential to strengthen the work of the judiciary, especially the Supreme Court, guaranteeing its ability to exercise its responsibilities with independence, security, freedom and professionalism, without restrictions or pressure. UN 12- ومن الأساسي تدعيم عمل السلطة القضائية ولا سيما المحكمة العليا بضمان قدرتها على أداء مهامها بالتمتع بالاستقلال والأمن والحرية والحنكة المهنية دون فرض أي قيود أو ممارسة أي ضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more