"without the agreement" - Translation from English to Arabic

    • دون موافقة
        
    • بدون موافقة
        
    • دون اتفاق
        
    By contrast, one speaker held the view that the chairman should not address the Security Council without the agreement of the committee. UN وعلى النقيض من ذلك، أعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للرئيس أن يخاطب المجلس دون موافقة اللجنة.
    However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    It must be recalled that certain countries had to wage war, without the agreement of the United Nations, under similar pretexts. UN ويذكر الجميع، في هذا الصدد، أن دولا معينة كانت قد شنت حروبا، دون موافقة الأمم المتحدة، تحت ذرائع شبيهة.
    We believe that without the agreement and cooperation of all interested parties, the desired outcome cannot effectively be brought about. UN ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال.
    A State that had made an interpretative declaration should not be able to subsequently renounce or change its declaration without the agreement of other States or international organizations that had approved the proposed interpretation. UN إذ ينبغي ألا يتاح للدولة التي قدمت إعلانا تفسيريا الرجوع في وقت لاحق عن إعلانها أو تغييره دون اتفاق مع الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي وافقت على التفسير المقترح.
    Indeed, his Government had a formal commitment from the United Kingdom that it would not enter into any such negotiations with Spain without the agreement of Gibraltar. UN وفي الواقع، فإن حكومته لديها التزام رسمي من المملكة المتحدة بأنها لن تدخل في أيٍ من هذه المفاوضات مع إسبانيا دون موافقة جبل طارق.
    The Commission shall take no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country. UN لا تتخذ اللجنة أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    The Commission shall take no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    The Commission shall take no action in respect of any country without the agreement of the Government of that country. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    The latest corrections to the draft had been made without the agreement of the participants. UN وقد أدخلت آخر التصويبات على المشروع دون موافقة المشاركين.
    The latest corrections to the draft had been made without the agreement of the participants. UN وقد أدخلت آخر التصويبات على المشروع دون موافقة المشاركين.
    Although our organization has publicly condemned going to war against Iraq without the agreement of the Security Council, this is not a justification for any protest of this nature. UN ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل.
    No change to this plan may be made without the agreement of the King of Morocco and the Chief Executive and the Legislative Assembly of Western Sahara. UN ولا يجوز إدخال أي تعديل على هذه الخطة من دون موافقة ملك المغرب والرئيس التنفيذي والجمعية التشريعية للصحراء الغربية.
    At times, their interpretation broadened the scope of obligations of States parties without the agreement of the parties. UN ففي بعض الأحيان، يُوسِّع تفسيرهم للمعاهدة نطاق التزامات الدول الأطراف دون موافقة الأطراف.
    without the agreement of the l'autorisation de l'Organisation Food and Agriculture des Nations Unies pour UN وينبغي ألا تراجع أو يقتبس منها أو يستشهد بها دون موافقة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    lt should not be reviewed, abstracted or quoted without the agreement of the Food and Agriculture Organization of the UN وينبغي ألا تراجع أو يقتبس منها أو يستشهد بها دون موافقة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Entering into a temporary marriage without the agreement of the permanent spouse resulted in divorce. UN وأكد أن إبرام زواج مؤقت من دون موافقة الزوجة الدائمة يترتب عليه الطلاق.
    It was misleading to think that UNCTAD and the United Nations could be changed without the agreement of the developing countries. UN ومن الأمور المضلِّلة الاعتقاد بأن الأونكتاد والأمم المتحدة يمكن أن يغيَّرا بدون موافقة البلدان النامية.
    You are not entitled to decide on the issue at hand without the agreement of the sponsors. UN وليس من حقكم أن تبتوا في هذه المسألة بدون موافقة مقدمي مشروع القرار.
    It would be erroneous to suggest, it was further stated, that a right of substitution could be established without the agreement of the concessionaire. UN كما قيل إن من الخطأ الايحاء بأنه يمكن إعمال الحق في الاستعاضة بدون موافقة صاحب الامتياز.
    In the view of the Secretariat, among the contractual elements that could not be changed without the agreement of the two parties was the salary of the staff member. UN وترى الأمانة العامة أن مرتب الموظف هو واحد من العناصر التعاقدية التي لا يمكن تغييرها دون اتفاق بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more