"without the assistance of" - Translation from English to Arabic

    • دون مساعدة من
        
    • من دون مساعدة
        
    • دون الاستعانة
        
    • بدون مساعدة من
        
    • إلا بمساعدة
        
    • دون الحصول على مساعدة
        
    • بدون معونة
        
    • وبدون مساعدة
        
    Two days later, the three of them made statements, without the assistance of defence counsel, to the Special Kidnapping Investigation Unit, since it appears that they were suspected of having kidnapped a senator. UN وبعد ذلك بيومين، أدلى ثلاثتهم ببيانات، دون مساعدة من محام، للوحدة الخاصة للتحقيق في جرائم الاختطاف، نظراً لأنه كان يُشتبه على ما يبدو في أنهم اختطفوا أحد أعضاء مجلس الشيوخ.
    Women giving births to children at home without the assistance of midwives UN 2 - نساء وضعن أطفالهن في المنزل دون مساعدة من القابلات
    Each of the recipients has been able to participate in international training programmes or in research projects, which would not have been possible without the assistance of the Fund. UN وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق.
    without the assistance of national authorities, international courts cannot operate. UN ويتعذر على المحاكم الدولية العمل من دون مساعدة السلطات الوطنية.
    These are usually performed without the assistance of labor-saving technology, and adequate transportation. UN وعادة ما يتم ذلك دون الاستعانة بالتكنولوجيا الموفرة للجهد ووسائل النقل الملائمة.
    Those studies were to be prepared without the assistance of academic institutions. UN ويجري إعداد هذه الدراسات بدون مساعدة من المؤسسات الأكاديمية.
    It goes without saying that national rehabilitation cannot succeed, once again, without the assistance of the international community. UN ومن نافلة القول أن أكرر أنه لا يمكن لﻹصلاح الوطني أن ينجح، إلا بمساعدة المجتمع الدولي.
    Accordingly, the Codification Division conducted the Fellowship Programme in 2010 without the assistance of UNITAR as a necessary cost-saving measure to increase the number of fellowships. UN ومن ثم، نظّمت شعبة التدوين هذا البرنامج في عام 2010 من دون مساعدة من اليونيتار وذلك كإجراء ضروري لتحقيق الوفورات وزيادة عدد الزمالات.
    The implementation of this ambitious demining programme, whose dimensions extend beyond the borders of our country, cannot be done without the assistance of our partners and friends. UN ولا يمكن تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام الطموح هذا والتي تتجاوز أبعاده حدود بلدنا، دون مساعدة من شركائنا وأصدقائنا.
    More than 1,125 Lao staff are now performing their duties without the assistance of foreign experts. UN فأصبح لدينا الآن أكثر من 125 1 موظفا من أبناء لاو يضطلعون بواجباتهم دون مساعدة من أي خبراء أجانب.
    Whenever experts had studied the problem it had been concluded that practitioners could not solve it without the assistance of legislators. UN وكلما درس الخبراء المشكلة خلصوا إلى أن الممارسين لم يستطيعوا حلها دون مساعدة من المشرعين.
    These accomplishments, however, would not have been possible without the assistance of the United Nations and your personal support and leadership. UN وهذه الإنجازات كان من المستحيل تحقيقها، مع ذلك، دون مساعدة من الأمم المتحدة ودون دعمكم الشخصي وقيادتكم.
    None of those actions could be contemplated without the assistance of the international community. UN ولا يمكن التفكير في أي من هذه الإجراءات دون مساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Mines and explosive ordnance were a question of urgency for the Government of Libya, but could not be addressed without the assistance of the United Nations, friendly States and NGOs. UN وهي في الواقع مهمة صعبة لا يمكن إنجازها دون مساعدة من جانب الأمم المتحدة والدول الصديقة والمنظمات غير الحكومية.
    The middle-income countries could not achieve poverty eradication without the assistance of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations. UN ولا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تحقق هدف القضاء على الفقر دون مساعدة من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    Often in the postwar period, women farmers gave birth without the assistance of a doctor or a midwife. UN وكان يحدث كثيرا في فترة ما بعد الحرب أن تلد الفلاحات دون مساعدة من طبيب أو قابلة.
    The State party recalls that the author himself gave evidence at the trial without the assistance of an interpreter and also argued his own case on appeal, declining the services of an interpreter. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم أدلة خلال المحاكمة من دون مساعدة أحد المترجمين الفوريين، وترافع أيضاً في قضيته لدى استئنافها، رافضاً الخدمات التي يقدمها أي مترجم فوري.
    At the trial, Dr. Son refused the defence prepared by the lawyers Tran Lam and Dam Van Hieu and he defended himself without the assistance of legal counsel. UN ولم يُسمح، سواءً لدبلوماسيين أجانب أو لصحفيين، بدخول المحكمة، وأثناء المحاكمة، رفض الدكتور سون الدفاع الذي أعده محاميّاه، ودافع عن نفسه دون الاستعانة بمستشار قانوني.
    In May 2010, the Central Committee for Determination of Refugee Status (CDRS) conducted interviews with the complainants without the assistance of a lawyer or a translator. UN وفي أيار/مايو 2010، أجرت اللجنة المركزية لتحديد مركز اللاجئ مقابلات مع أصحاب الشكوى دون الاستعانة بخدمات محام أو مترجم.
    The successful economic and social transformation of the transition economies could not be achieved without the assistance of the international community. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Indeed, while we are making considerable efforts to ensure the prosperity and advancement of our countries, we are also very much aware that this cannot be achieved without the assistance of major players in the global economy. UN ولئن كنا نبذل جهودا كبيرة لضمان ازدهار وتقدم بلادنا فإننا ندرك جيدا أن هذين الهدفين لا يمكن تحقيقهما إلا بمساعدة الشركاء الـــرئيسيين في الاقتصاد العالمي.
    He was detained for 25 days without the assistance of a lawyer, supposedly for verification of identity. UN واحتُجز لمدة 25 يوماً دون الحصول على مساعدة محامٍ، بدعوى التحقق من الهوية.
    MSF also revealed that between 65% and 84% of births had taken place away from health facilities or without the assistance of a qualified midwife. UN وأوضحت هذه المنظمة أيضاً أن ما يتراوح بين 65 في المائة و 84 في المائة من حالات الوضع يجري خارج الهياكل الصحية أو بدون معونة من القابلات المؤهلات.
    To date, nine acquitted and two convicted released persons reside in Arusha and, without the assistance of Member States, the Tribunal faces the prospect of being unable to relocate these persons. UN وحتى الآن يقيم تسعة ممن برئت ساحتهم واثنان من المدانين المفرج عنهم في أروشا، وبدون مساعدة الدول الأعضاء، فإن المحكمة تواجه احتمال عدم تمكنها من نقل هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more