"without the cooperation" - Translation from English to Arabic

    • دون تعاون
        
    • بدون تعاون
        
    • بدون التعاون
        
    • دون التعاون
        
    • دون توافر التعاون
        
    • دون أي توضيح إذا لم تتعاون
        
    • إلا من خلال تعاون
        
    • وبدون تعاون
        
    Admittedly, no effort of one single member can be successful without the cooperation of the other members. UN ومن المسلم به، أنه لا يتوقع لجهود عضو واحد أن تنجح دون تعاون الأعضاء الآخرين.
    Some one million Somali children were vaccinated in 2009, which would not have been possible without the cooperation of all, including the opposition forces. UN وجرى في عام 2009 تطعيم حوالي مليون طفل صومالي، وهو ما لم يكن ممكناً دون تعاون الجميع، بما فيهم القوات المعارضة.
    100. Most developing countries cannot achieve their sanitation goals and targets without the cooperation and support of the international donor community. UN 100 - ولا يمكن لمعظم البلدان النامية تحقيق أهداف وغايات الصرف الصحي من دون تعاون مجتمع المانحين الدوليين ودعمهم.
    Stability and reconstruction in Afghanistan cannot be achieved without the cooperation of those neighbouring countries that have close ties with Afghanistan. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان بدون تعاون البلدان المجاورة التي ترتبط بأواصر وثيقة مع أفغانستان.
    The Court cannot endure, however, without the cooperation of States. UN ولكن المحكمة لا يمكن أن يكتب لها البقاء بدون تعاون الدول.
    However, it cannot function without the cooperation and compliance of States. UN ولكنها لا يمكن أن تؤدي وظائفها دون تعاون الدول معها وامتثالها لها.
    Some of the main infrastructures related to water, environmental management, energy, communications and transportation cannot be carried out without the cooperation of neighbouring countries. UN ولا يمكن إنشاء بعض البنى اﻷساسية ذات الصلة بالمياه وإدارة البيئة والطاقة والاتصالات والنقل دون تعاون البلدان المجاورة.
    Similarly, they have no access to witnesses or victims without the cooperation or assistance of Governments or international forces. UN وبالمثــــل، فإنهما لا تستطيعان الوصول إلى الشهود أو المجني عليهم من دون تعاون أو مساعدة من الحكومات أو القوات الدولية.
    A number of religious orders and NGOs were carrying out isolated and inadequate activities without the cooperation of the authorities. UN ويقوم عدد من الهيئات الدينية والمنظمات غير الحكومية بالاضطلاع بأنشطة متفرقة وغير كافية دون تعاون من السلطات.
    As you well know, the Special Committee cannot fully carry out its mandate without the cooperation of the administering Powers. UN وكما تعلمون جيدا، لا تستطيع اللجنة الخاصة أن تضطلع بولايتها بشكل كامل دون تعاون الدول القائمة بالإدارة.
    The process in East Timor, however, could not have taken place without the cooperation and foresight of President Habibie and his then Government. UN إلا أنه ما كان للعملية في تيمور الشرقية أن تحدث دون تعاون وبصيرة الرئيس حبيبي وحكومته في ذلك الوقت.
    The process has, however, to date made little progress, probably because the register cannot be established without the cooperation of Israel. UN غير أن العملية لم تُحرز حتى الساعة تقدماً يُذكر، وقد يكون ذلك راجعاً إلى استحالة وضع السجل دون تعاون إسرائيل.
    We know that no Government effort will be effective without the cooperation of all sectors in our country. UN إننا نعلم أن أي جهد حكومي لن يكون فعالا دون تعاون جميع القطاعات في بلدنا.
    Nor would we be here without the cooperation of members of the Assembly. UN وما كان لنا أن نصل إلى هنا بدون تعاون أعضاء الجمعية العامة.
    But I stress that that will not be possible without the cooperation and support of our development partners and friends. UN ولكني أشدد على أن ذلك لن يكون ممكنا بدون تعاون ودعم شركائنا الإنمائيين وأصدقائنا.
    Nonetheless, NEPAD cannot succeed without the cooperation of Africa's partners and the international community. UN ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Some delegates also stressed the difficulty of effectively regulating the Internet without the cooperation of commercial operators. UN كما شدد بعض المندوبين على صعوبة تنظيم استخدام شبكة الإنترنت تنظيماً فعالاً بدون تعاون من قبل المتعهدين التجاريين.
    Clearly, States on their own may not be able to formulate and carry out that process in an increasingly globalized and interdependent world without the cooperation of other States and international agencies. UN ومن الواضح أن الدول بمفردها قد لا تكون قادرة على صياغة وتنفيذ تلك العملية في عالم سائر في طريق العولمة والترابط المتزايدين بدون التعاون مع الدول والوكالات الدولية الأخرى.
    No single country can resolve its public health problem without the cooperation of the others. UN وما من بلد يقدر بمفرده على حل معضلة الصحة العامة داخل أراضيه دون التعاون مع البلدان الأخرى.
    Stressing that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development, and that small island developing States will be constrained in meeting those challenges without the cooperation and assistance of the international community, UN وإذ تشدد على أنه لما كانت الخيارات اﻹنمائية المتاحة للدول النامية الجزرية الصغيرة محدودة، فإن التخطيط للتنمية المستدامة وتنفيذها يواجهان تحديات خاصة، وعلى أن الدول النامية الجزرية الصغيرة ستجد من الصعب مواجهة هذه التحديات دون توافر التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي،
    without the cooperation of Governments, thousands of cases of disappearance will remain unclarified. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    The Agency cannot be successful in its activities without the cooperation of the members of the international community in support of its work. UN وإن هذا الدعم إنما ينبع من إيمان دولة الكويت الحقيقي بأهمية هذا الدور والمسؤولية الملقاة على عاتق الوكالة، والتي لن تستطيع أن تصل إلى النجاح المنشود في أعمالها إلا من خلال تعاون أعضاء المجتمع الدولي في دعم أنشطتها التي تقوم بها في هذا المجال.
    without the cooperation of States parties, it would be difficult, if not impossible, for the ICC to fulfil its mandate. UN وبدون تعاون من الدول الأطراف، سيكون من العسير، إن لم يكن من المستحيل، للمحكمة أن تنفذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more