"without the involvement of" - Translation from English to Arabic

    • دون مشاركة
        
    • دون إشراك
        
    • بدون مشاركة
        
    • دون تدخل
        
    • بدون إشراك
        
    Today, a major United Nations gathering without the involvement of civil society in all its various forms is scarcely imaginable. UN واليوم، نادرا ما يمكن تخيل عقد اجتماع كبير للأمم المتحدة دون مشاركة المجتمع المدني بجميع أشكاله المختلفة.
    Since UNIDO does not have an audit committee, the implementation of these recommendations is pursued without the involvement of such a committee. UN وبما أنَّ اليونيدو ليس لديها لجنة لمراجعة الحسابات، فإنَّ تنفيذ تلك التوصيات يُواصَل من دون مشاركة مثل تلك اللجنة.
    Under this new delegation of authority, a further 74 contractual amendments totalling $42.7 million were made without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts. UN وفي إطار هذا التفويض الجديد للسلطة، جرى 74 تعديلا آخر قيمتها 42.7 مليون دولار دون إشراك لجنة العقود بالمقر.
    The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    At a certain stage, further progress in disarmament will simply not be possible without the involvement of other States. UN ففي مرحلة معينة، سوف يتعذر ببساطة تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح بدون مشاركة الدول الأخرى.
    It is generally perceived as a female domain, though women cannot conceivably practice prostitution without the involvement of men. UN ويُعتبر البغاء بوجه عام ميدانا متعلقا بالإناث، مع أنـه لا يمكن تصور ممارسة النساء للبغاء بدون مشاركة الرجال.
    It is expected that vendors will form joint ventures on their own initiative without the involvement of the Procurement Division. UN ومن المتوقع أن يبادر البائعون إلى الدخول في مشاريع مشتركة من تلقاء أنفسهم دون تدخل من شعبة المشتريات.
    Yet, it is also a policy that could not be sustained without the involvement of businesses that profit from the settlement enterprise. UN ومع ذلك، فإن هذه السياسة لا يمكن أن تستمر بدون إشراك الشركات التي تجني أرباحا من المشروع الاستيطاني.
    There can be no doubt that no major political decision can be taken in South Africa without the involvement of the TEC. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أنه ما من قرار سياسي كبير يمكن أن يتخذ في جنوب افريقيا دون مشاركة المجلس التنفيذي الانتقالي.
    While his delegation recognized the need for cooperation between countries of origin and receiving countries, a lasting solution to the protracted refugee situation would not be possible without the involvement of international actors and the donor community. UN وفي حين يسلّم وفده بضرورة التعاون بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة، فإن إيجاد حل دائم لحالة اللاجئين التي طال أمدها سيتعذر دون مشاركة جهات دولية فاعلة ومجتمع المانحين.
    It would also undermine the staff's confidence in the role of the Ombudsman if the new Ombudsman, based in New York, was selected without the involvement of the New York staff. UN ومما قد يقوض أيضا ثقة الموظفين بدور أمين المظالم، أن يتم اختيار أمين المظالم الجديد، الذي يوجد مقره في نيويورك، دون مشاركة موظفي نيويورك.
    The judge conducted an investigation without the involvement of the parties concerned, for example, by taking confidential statements from witnesses without any participation from the prosecutor's office or the defence. UN ويقوم القاضي بالتحقيق دون مشاركة الأطراف المعنيين مثلاً من خلال الحصول على بيانات سرية من الشهود دون أي مشاركة من مكتب المدعي العام أو الدفاع.
    It was apparent to the Mission, through its own observation and through discussion with United Nations staff, that this activity could not have occurred without the involvement of large elements of the Indonesian military and police. UN وتبين للبعثة، من خلال ملاحظاتها الخاصة والمناقشات التي أجرتها مع موظفي اﻷمم المتحدة، أن تلك اﻷنشطة ما كان يمكن أن تتم دون مشاركة فئات واسعة من الجيش اﻹندونيسي والشرطة اﻹندونيسية.
    Currently, OIOS workplans are finalized without the involvement of either of the two bodies. UN إذ يضع حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصيغ النهائية لخطط عمله دون إشراك أي من الهيئتين الأخريين.
    However, there are still large gaps in terms of financing that cannot be addressed without the involvement of the private sector. UN غير أنه ما زالت توجد فجوات كبيرة من حيث التمويل لا يمكن معالجتها دون إشراك القطاع الخاص.
    The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    According to this provision, the tribunal must notify the parties in advance of its intention to make an award without the involvement of an obstructing arbitrator. UN ووفقاً لهذا الحكم، يجب على هيئة التحكيم إشعار الطرفين مقدّماً باعتزامها إصدار قرار تحكيم من دون إشراك محكّم معرقِل.
    The United States cannot help to solve these problems without the involvement of others. UN إن الولايات المتحدة لا تستطيع المساعدة في حل هذه المشاكل بدون مشاركة الآخرين.
    In the view of several participants, without the involvement of the Bretton Woods institutions the process would be meaningless. UN ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    In the view of several participants, without the involvement of the Bretton Woods institutions the process would be meaningless. UN ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    Guam wanted to be able to enter into economic alliances with its regional neighbours without the involvement of the administering Power and to regulate its own immigration and environment. UN وتريد غوام أن تكون قادرة على الدخول في تحالفات اقتصادية مع جيرانها في المنطقة دون تدخل في الدولة القائمة باﻹدارة، وعلى تنظيم قوانينها الخاصة بالهجرة والبيئة.
    However, the settlement and stabilization of the situation in Afghanistan, rebuilding the Afghan economy and creating conditions for the inclusion of the State in regional integration processes will be impossible without the involvement of the Afghans themselves. UN ومع ذلك، فإن تسوية الأوضاع وتثبيتها في أفغانستان، وإعادة بناء الاقتصاد الأفغاني، وتهيئة الظروف لإدماج الدولة في عمليات التكامل الإقليمي سيكون مستحيلاً بدون إشراك الأفغان أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more