"without waiting for the" - Translation from English to Arabic

    • دون انتظار
        
    • بدون انتظار
        
    • وبدون انتظار
        
    • دون أن تنتظر
        
    It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. UN من المهم إلى أقصى حد أن ينفذ كل طرف الاتفاق دون انتظار أن يفعل الطرف الآخر نفس الشيء.
    Finally, he expressed the view that all his recommendations could be instituted immediately, without waiting for the United Nations reform process. UN وفي الختام، اعتبر أن جميع توصياته يمكن أن تُنفذ فوراً، دون انتظار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    The delegation of the Congo welcomed the decision of France to extend preferential treatment to the countries of sub-Saharan Africa without waiting for the negotiations to resume. UN ويثني وفد الكونغو على قرار فرنسا منح معاملة تفضيلية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء دون انتظار لاستئناف المفاوضات.
    The full and early implementation of the International Monitoring System (IMS), without waiting for the entry into force of the treaty, would be a significant confidence- and security-building measure. UN ومن شأن التنفيذ التام والباكر لنظام الرصد الدولي دون انتظار بدء نفاذ المعاهدة أن يشكل إجراءً مهماً لبناء الثقة والأمن.
    We also consider that there are confidence-building measures that can be taken immediately, without waiting for the beginning of formal negotiations. UN ونعتبر أيضا أن هناك تدابير بناء الثقة يمكن اتخاذها فورا، بدون انتظار إلى بداية المفاوضات الرسمية.
    The European Union particularly welcomes the fact that both parties have asked the United Nations to organize a mission to verify the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights without waiting for the official ratification of the peace accord. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي خصوصا بحقيقـــة أن الطرفين طلبا إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان دون انتظار التصديق الرسمي على اتفاق السلم.
    The successful application of the precautionary approach would be dependent on the commitment of members of the international community to support responsible fishing without waiting for the agreement to be adopted. UN وسيعتمد التطبيق الناجح للنهج الوقائي على التزام أعضاء المجتمع الدولي بدعم صيد اﻷسماك على نحو مسؤول دون انتظار اعتماد الاتفاق.
    It might expedite matters for the Committee to begin its consideration of the peace-keeping items without waiting for the Advisory Committee's reports, which could then be provided at a later stage, perhaps in informal consultations. UN وقد يعجل اﻷمر أن تبدأ اللجنة الخامسة نظرها في بنود حفظ السلم دون انتظار تقارير اللجنة الاستشارية، وهذه يمكن إتاحتها في مرحلة لاحقة، ربما في إطار مشاورات غير رسمية.
    The Commission might undertake an analysis of the role of universal jurisdiction in light of the obligation to extradite or prosecute without waiting for the Committee to complete its work on the topic. UN ويمكن أن تقوم اللجنة بتحليل دور الولاية القضائية العالمية في ضوء الالتزام بالتسليم أو المحاكمة دون انتظار إنجاز اللجنة لعملها بشأن هذا الموضوع.
    without waiting for the start of these negotiations, my country halted the production of fissile material for nuclear weapon purposes and dismantled its production facilities in conditions of unprecedented transparency. UN فقد أوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وفكّك منشآت إنتاجها بشفافيةٍ لم يسبقنا إليها أحد، دون انتظار البدء في هذه المفاوضات.
    Moreover, UNHCR decision to grant refugee status to them was made without waiting for the judgement of the Kyrgyz Supreme Court on the appeals brought by the authors against Kyrgyz authorities' denial to grant them refugee status. UN زد على ذلك أن قرار مفوضية شؤون اللاجئين منْح وضع اللاجئ لهم اتخذ دون انتظار حكم المحكمة العليا القيرغيزية بشأن الاستئنافات التي قدمها أصحاب البلاغات والخاصة برفض السلطات القيرغيزية منحهم وضع اللاجئ.
    without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    without waiting for the national prevention mechanism to be established, the State party should take urgent measures to bring conditions in detention centres into line with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة، دون انتظار إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، لمطابقة الأحوال في مراكز الاحتجاز لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    It was stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr as a religious leader. UN وذكر أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني.
    It stated that those making accusations against Iraq without waiting for the results of the investigation under way were the same persons who had accused the Iraqi Government of imposing Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr as a religious leader. UN وأعلن أن الذين يتهمون العراق دون انتظار نتائج التحقيق الجاري هم الذين كانوا يتهمون الحكومة العراقية بفرض آية الله محمد صادق الصدر كمرجع ديني.
    As indicated in his report, the Secretary-General has established a trust fund to which Member States may channel voluntary contributions, which would enable him, without waiting for the assessed budgetary process, to proceed as soon as possible with the establishment of a United Nations presence in East Timor. UN وقد أنشأ اﻷمين العام، كما هو مبين في تقريره، صندوقا استئمانيا يجوز للدول اﻷعضاء أن تقدم إليه تبرعاتها، مما سيمكن اﻷمين العام، دون انتظار لعملية الميزانية القائمة على اﻷنصبة المقررة، من الشروع في أقرب وقت ممكن في إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    I therefore appeal to the international community to assist Guinea-Bissau generously without waiting for the next Round Table Conference, expected to be convened in February 2001. UN ولذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة السخية إلى غينيا - بيساو دون انتظار انعقاد المؤتمر المقبل للمائدة المستديرة المتوقع في شباط/فبراير 2001.
    However, the report of the Secretary-General concerning the Panel of Discrimination and Other Grievances had been prepared without waiting for the conclusions of OIOS and would be submitted shortly. UN واستدرك قائلا إن تقرير الأمين العام عن الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى قد أعدّ دون انتظار استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسيقدم عما قريب.
    He suggested that the Fifth Committee might take up the item, as it had done the reports of the International Civil Service Commission and the Pension Fund, without waiting for the views of ACABQ, and deal with the Board of Auditors directly. UN واقترح أن تتناول اللجنة الخامسة البند، كما فعلت بالنسبة لتقريري لجنة الخدمة المدنية الدولية وصندوق المعاشات التقاعدية، بدون انتظار آراء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وأن تتعامل مباشرة مع مجلس مراجعي الحسابات.
    He proposed that the parties should, without waiting for the provincial elections, together work out a method which could lead to the setting up of a permanent operational organization. UN واقترح القيام جماعة، وبدون انتظار انتخابات المقاطعات، بتحديد طريقة يمكن أن تؤدي إلى انشاء تنظيم تنفيذي دائم.
    Japan hopes that the other nuclear-weapon States will undertake, unilaterally or through negotiations, further reductions of their nuclear arsenals, without waiting for the implementation of reductions to be undertaken by the United States and Russia. UN ويحدو اليابان الأمل في أن تقوم الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية، منفردة أو من خلال مفاوضات، بإجراء تخفيضات أخرى لترساناتها النووية دون أن تنتظر تنفيذ التخفيضات من جانب الولايات المتحدة وروسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more