"witnessed a" - Translation from English to Arabic

    • شهدت
        
    • وشهدت
        
    • شهد
        
    • شهدوا
        
    • شاهدة على
        
    • شهدنا في
        
    The new millennium has witnessed a shift from traditional development cooperation to a comprehensive approach to development. UN وقد شهدت الألفية الجديدة تحولا من التعاون الإنمائي التقليدي إلى تبني نهج شامل في التنمية.
    Our region has recently witnessed a new phenomenon associated with easy access to small arms and light weapons -- piracy. UN كما شهدت منطقتنا مؤخراً نشوء ظاهرة أخرى مرتبطة بسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ألا وهي القرصنة.
    However, the Committee had witnessed a series of votes aimed at belittling the relevancy of sustained economic growth and sustainable development. UN غير أن اللجنة شهدت سلسلة من عمليات التصويت ترمي إلى التهوين من مدى ملاءمة النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    The Committee witnessed a significant and continuous improvement in the quality of internal audit performance, including the issuance of reports. UN وشهدت اللجنة تحسنا كبيرا ومستمرا في جودة أداء مراجعة الحسابات الداخلية، بما في ذلك ما يتعلق بإصدار التقارير.
    The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    In the past year, the United Nations witnessed a rapid increase both in the number and scale of new peacekeeping operations. UN وفي السنة الماضية، شهدت الأمم المتحدة زيادة كبيرة من حيث عدد عمليات حفظ السلام الجديدة ونطاقها، على حد سواء.
    In Chambers alone, the Tribunal has witnessed a 21 per cent attrition rate. UN وفي الدوائر وحدها شهدت المحكمة تناقصا طوعيا في الموظفين بنسبة 12 في المائة.
    Sustainable development has witnessed a dramatic increase in the number and sophistication of major groups. UN شهدت التنمية المستدامة زيادة هائلة في عدد المجموعات الرئيسية ودرجة تطورها.
    However, the continent has witnessed a decline in both infant and under-5 mortality rates. UN بيد أن القارة شهدت انخفاضا في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون 5 سنوات من العمر.
    The past several years have witnessed a sea change in this regard. UN وقد شهدت السنوات العديدة الماضية تغييرات عارمة في هذا الشأن.
    However, the continent has witnessed a decline in both rates. UN غير أن القارة شهدت انخفاضا في هذين المعدلَين.
    At the same time, manufacturing value added (MVA) witnessed a substantial increase in various countries in the region. UN وفي الوقت نفسه، شهدت القيمة المضافة الصناعية ارتفاعا كبيرا في بلدان مختلفة في المنطقة.
    Africa also witnessed a decline in political conflicts and wars, although peace remains fragile in some parts of the continent. UN كما شهدت أفريقيا انخفاضا في النزاعات السياسية والحروب، على الرغم من أن السلام ما زال هشا في بعض أجزاء القارة.
    Recent years have witnessed a worrying trend that the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. UN فقد شهدت السنوات الأخيرة اتجاهاً مقلقاً يتمثل في تناقص نسبة الالتحاق بميادين العلم والرياضيات والهندسة في الجامعات.
    While much of this growth has been in trade between developing and developed countries, recent years have also witnessed a steady growth in South-South trade in both commodities and manufactures. UN وبينما تحقق معظم هذا النمو في التجارة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، شهدت السنوات الأخيرة أيضا نموا مطردا في تجارة السلع الأساسية والمصنوعات بين بلدان الجنوب.
    Unfortunately, after a period of relative stability in the winter, the last four months have witnessed a resurgence of tensions stemming from, inter alia, clear disagreements as to what constitutes observance or violation of the ceasefire regime. UN وللأسف، فبعد فترة من الاستقرار النسبي في الشتاء، شهدت الأشهر الأربعة الأخيرة تجدد ظهور التوترات النابعة من أمور من بينها الخلافات الواضحة بشأن ما يشكل تقيدا بنظام وقف إطلاق النار وما يشكل انتهاكا له.
    The Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks from opposing militant forces. UN شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة انخفاضا في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة.
    Beginning in 1998, but more pronounced in 1999, the Mission witnessed a deceleration of the implementation process. UN وشهدت البعثة منذ بداية عام 1998، ولا سيما في عام 1999 تباطؤا في عملية التنفيذ.
    The corresponding 12-month period in 2005 has witnessed a dramatic increase of 245 per cent with the issuance of 38 reports. UN وشهدت فترة الاثنى عشر شهرا المقابلة لها في سنة 2005 زيادة مثيرة بلغت 245 في المائة بإصدار 38 تقريرا.
    In particular, the Africa region witnessed a notable increase, from eight to 13. UN وشهدت منطقة أفريقيا، بوجه خاص، زيادة ملحوظة من 8 أخصائيين إلى 13 أخصائياً.
    In this context, the Group witnessed a considerable decrease in the number of illegal checkpoints in Abidjan. UN وفي هذا السياق، شهد الفريق انخفاضا كبيرا في عدد نقاط التفتيش غير القانونية في أبيدجان.
    They witnessed a man being thrown from Catrona's roof at 10:40 p.m. Open Subtitles شهدوا الرجل أن يرمى من سقف كاترونا في 10: 40 مساء
    Mom, Belle here is a cab driver, and she witnessed a bank robbery. Open Subtitles أمي, "بل" سائقة سيارة أُجرة وهي شاهدة على الهجوم في المصرف
    In the last two years, we have witnessed a growing debate on the need to revitalize the international disarmament machinery. UN شهدنا في العامين الماضيين نقاشاً متزايداً حول الحاجة إلى إعادة تنشيط آلية نزع السلاح الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more