"witnesses and other" - Translation from English to Arabic

    • الشهود وغيرهم
        
    • الشهود وغير
        
    • الشهود وسائر
        
    • والشهود وغيرهم
        
    • والشهود وسائر
        
    • للشهود وغيرهم
        
    States Parties should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons; UN وتنظر الدول اﻷطراف، عند الاقتضاء، في اتخاذ ترتيبات المعاملة بالمثل لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر؛
    In addition, Law No. 81/VI/2005 was adopted recently on the protection of witnesses and other participants in criminal proceedings. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مؤخرا القانون رقم 81/VI/2005 المتعلق بحماية الشهود وغيرهم من المشتركين في المحاكمة الجنائية.
    The bill provides also for the protection of witnesses and other persons, and for compensation for victims and their families. UN وينص مشروع القانون أيضاً على حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص، وعلى تعويض الضحايا وأسرهم.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    Lastly, the Mission has noted a failure to protect witnesses and other persons involved in proceedings concerning the most serious violations of fundamental rights and criminal acts with the greatest social impact. UN وسجلت البعثة أخيرا انعدام حماية الشهود وسائر اﻷطراف المشاركين في قضايا انتهاكات الحقوق اﻷساسية اﻷكثر خطورة وفي اﻷعمال اﻹجرامية التي لها وقع اجتماعي أكبر.
    The Russian Federation reported having adopted a federal law on State protection of victims, witnesses and other participants in criminal proceedings. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن اعتماد قانون اتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وغيرهم من المشاركين في إجراءات الدعاوى الجنائية.
    They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    In the context of some of her visits, she has noted with concern that the safety of the witnesses and other people who met with her was not always ensured and that they did not receive adequate protection. UN ولاحظت، في سياق بعض زياراتها، مع القلق، أن سلامة الشهود وغيرهم من الأشخاص الذين اجتمعت بهم ليست مضمونة دائماً وأنهم لا يتلقون حماية كافية.
    :: Amend the legislation to establish a period of safe conduct in line with the Convention for witnesses and other persons transferred to give evidence or provide assistance. UN :: تعديل التشريعات للنص على فترة لضمان عدم التعرض طبقا للاتفاقية فيما يخص الشهود وغيرهم من الأشخاص المنقولين لتقديم الأدلة أو المساعدة.
    They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    They shall request the State party to ensure that no obstacles are placed in the way of witnesses and other individuals wishing to meet with the designated members of the Committee and that no retaliatory measure is taken against those individuals or their families. UN ويطلب هؤلاء الأعضاء إلى الدولة الطرف ضماناً بعدم وضع العراقيل أمام الشهود وغيرهم من الأفراد الراغبين في مقابلتهم وعدم اتخاذ أية تدابير انتقامية ضد هؤلاء الأفراد أو أسرهم.
    6. Provide rules that encourage witnesses and other persons to assist in investigations. UN 6 - تضع قواعد تشجع الشهود وغيرهم من الأشخاص على المساعدة في التحقيقات.
    14. States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. UN ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    " 14. States should consider, as appropriate, reciprocal arrangements for the protection of witnesses and other endangered persons. UN " ١٤ - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع ترتيبات متبادلة لحماية الشهود وغيرهم من اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    (iv) Confidential and unsupervised contact with witnesses and other private persons, including persons deprived of their liberty, considered necessary to fulfil the mandate of the special rapporteur; and UN `٤` الاتصال سراً وبدون الخضوع ﻹشراف أحد مع الشهود وغيرهم من اﻷفراد، بمن في ذلك اﻷشخاص المحرومون من حريتهم، وهذا الاتصال ضروري للوفاء بولاية المقرر الخاص؛ و
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still on-going. UN تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات للتدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    One advantage was said to be that since damage or loss was more likely to occur in a port because that was where the cargo was being handled, it would be more convenient to have the claim heard at the port where the loss or damage had occurred, since access to witnesses and other evidence would be more readily available to all parties. UN وقيل إن واحدة من تلك الميزات هي أنه لما كان من المحتمل أكثر أن يقع الضرر أو الخسارة في الميناء لكونه الموضع الذي تجري فيه مناولة البضاعة، فمن الأفضل أن تعقد جلسة الاستماع إلى المطالبة في الميناء الذي وقعت فيه الخسارة أو الضرر، ما دام الحصول على الشهود وسائر الأدلة سيكون أيسر على الأطراف كافة.
    The project provides for an assessment by a panel of experts who will conduct hearings with victims, witnesses and other relevant interlocutors, including Government representatives, United Nations entities and civil society. UN وينص المشروع على تقييم يضطلع به فريق الخبراء الذي سيجري جلسات للاستماع إلى الضحايا والشهود وغيرهم من المتكلمين المعنيين، بمن فيهم الممثلين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    There is also Act No. 8720, the Act on the Protection of Victims, witnesses and other Parties Involved in Criminal Proceedings. UN ولدى البلد أيضاً القانون رقم 8720 لحماية الضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعوى الجنائية.
    Section 2 of the Police Act authorizes the police to carry out personal security operations to ensure effective legal protection from physical retaliation for witnesses and other persons under threat. UN وتأذن المادة 2 من التشريعات المتعلِّقة بالشرطة الوطنية لأفراد الشرطة بالقيام بعمليات للحماية الشخصية تكفُل للشهود وغيرهم من الأشخاص المعرَّضين للتهديد حماية قانونية فعّالة من الانتقام الجسدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more