"witnesses to" - Translation from English to Arabic

    • الشهود على
        
    • الشهود إلى
        
    • الشهود في
        
    • شهود على
        
    • الشهود من
        
    • الشهود للإدلاء
        
    • الشهود الذين
        
    • شهودا على
        
    • والشهود الذين
        
    • على شهود
        
    • من الشهود
        
    • أن الشهود
        
    • الشهود عليها
        
    • شهود إلى
        
    • حضور الشهود
        
    These include the power to compel witnesses to testify and request evidence. UN وتشمل هذه السلطات سلطة إجبار الشهود على الإدلاء بشهاداتهم وطلب الأدلة.
    Nevertheless, death threats against witnesses to the massacres and even against the officials conducting the related investigations continue to be reported. UN لا تزال تسجل حالات تُوجه فيها تهديدات بالقتل إلى الشهود على تلك المجازر، بل وإلى الموظفين المكلفين بالتحقيق فيها.
    Request all or any of the parties concerned as well as witnesses to appear before the Inspectorate; UN `1` طلب حضور كافة الأطراف المعنية أو أحد الأطراف المعنية وكذلك الشهود إلى المفتشية؛
    The Chamber encouraged the Prosecution to bring more witnesses to The Hague and to keep them on standby to avoid gaps, and this ameliorated the situation. UN وشجعت الدائرة الادعاء على إحضار مزيد من الشهود إلى لاهاي وإبقائهم رهن الطلب من أجل تجنب الثغرات، مما خفف من الموقف.
    Both from the Internet and other sources, the Mission was able to secure transcripts of some of the evidence given by witnesses to that enquiry. UN وحصلت البعثة عن طريق الإنترنت ومصادر أخرى على نسخ طبق الأصل من بعض الأدلة التي قدمها الشهود في ذلك التحقيق.
    witnesses to the actions of the so-called law enforcement establishment. Open Subtitles شهود على أعمال ما يسمى بإنشاء قانون الفرض بالقوة
    The Committee was grateful for the efforts of witnesses to appear before it. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها للجهود التي بذلها الشهود من أجل المثول أمامها.
    There would inevitably be difficult practical issues and additional costs related to bringing witnesses to testify at the mechanism. UN وستترتب على ذلك حتما مصاعب عملية وتكاليف إضافية تتعلق بإحضار الشهود للإدلاء بشهاداتهم أمام الآلية.
    I'll have a line of witnesses to your adultery a mile long, all eager to say whatever I want them to say. Open Subtitles سيكون لديّ طابور من الشهود على خيانتكِ الزوجية يمتد إلى ميل كامل كلهم متحمس لقول كل شيء أرغب في قوله.
    While searches are ongoing, resorting to judiciary and penal alternatives could prevent witnesses to cases of missing persons from disclosing what they know. UN وخلال القيام بعمليات البحث، قد يؤدي اللجوء إلى بدائل قضائية وجنائية إلى منع الشهود على حالات الاختفاء من الكشف عما يعرفونه.
    Over the reporting period, the judge interviewed a number of witnesses to the attack. UN وقد استجوب القاضي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عدداً من الشهود على الهجوم.
    (vi) Assist witnesses to testify before the Court; UN `٦` مساعدة الشهود على اﻹدلاء بشهادات أمام المحكمة؛
    The Boundary Commission explained how it had reached the decision to demarcate the boundary by coordinates and invited the witnesses to express their views on the proposal. UN وشرحت لجنة الحدود كيف توصلت إلى القرار بترسيم الحدود حسب الإحداثيات، ودعت الشهود إلى الإدلاء بآرائهم حول المقترح.
    Facilitating access of witnesses to the Tribunal is paramount. UN وتيسير وصول الشهود إلى المحكمة أمر في غاية الأهمية.
    Some countries reported that they had established specific rules to ensure the right of child witnesses to be informed. UN وأفادت بعض البلدان بأنها وضعت قواعد خاصة لضمان حق الأطفال الشهود في الحصول على المعلومات.
    Serious consideration should also be given to the creation of witness protection programmes for witnesses to incidents of torture and similar ill-treatment which ought to extend fully to cover persons with a previous criminal record. UN وينبغي النظر بجدية أيضا في وضع برامج لحماية الشهود لصالح الشهود في حوادث التعذيب وغيرها من حوادث سوء المعاملة المماثلة والتي يتعين أن تمتد بالكامل لتغطية الأشخاص ذوي السجل الإجرامي السابق.
    It is very clear today that we are witnesses to the fact that these obligations are increasingly indivisible and interdependent. UN ومن الواضح جدا اليوم أننا شهود على أن هذه التعهدات تزداد تلاحما وترابطا.
    The main office is also responsible for organizing the travel of witnesses to and from Arusha. UN كما أن المكتب الرئيسي يضطلع بمهمة تنظيم انتقال الشهود من وإلى محال إقامتهم في أروشا.
    Davis told me that if I change my evidence he was going to influence the witnesses to give evidence to convict me. UN وأبلغني ديفيز أنه إذا غيَّرت شهادتي فإنه سيؤثر على الشهود للإدلاء بشهادات تدينني.
    Also witnesses to violence who contemplated helping the victims were encouraged to call for guidance. UN كما تم تشجيع الشهود الذين يعتزمون مساعدة الضحايا على طلب المشورة.
    The main international partners in Conakry were witnesses to the aforementioned agreement. UN وكان الشركاء الدوليون الرئيسيون في كوناكري شهودا على إبرام هذا الاتفاق.
    If a visit on site is not possible, the Panel will attempt to corroborate information using multiple, independent sources to appropriately meet the highest achievable standard, placing a higher value on statements by principal actors and first-hand witnesses to events. UN وإذا كانت الزيارة الميدانية غير ممكنة، فسيحاول الفريق التثبت من المعلومات باستخدام مصادرة متعددة ومستقلة لكي يفي على النحو المناسب بأعلى معيار يمكن بلوغه، مُوْلياً بذلك قيمة أعلى لبيانات الجهات الفاعلة الرئيسية والشهود الذين عاينوا الأحداث.
    After putting handcuffs on Mr. Orange, Officer Finnerty tried to find witnesses to corroborate his story. UN وبعد تقييد السيد أورانج باﻷصفاد حاول الشرطي فينيرتي أن يعثر على شهود يؤيدون روايته.
    The Mission found the foregoing witnesses to be credible and reliable. UN 723- ترى البعثة أن الشهود المذكورين أعلاه يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    54. Child advocacy centres funded by the Government of Canada provide a coordinated approach to meeting the needs of child victims of or witnesses to crimes. UN 54 - وتوفر مراكز الدعوة لنصرة الطفل() التي تمولها حكومة كندا نهجا منسقا لتلبية احتياجات الأطفال ضحايا الجرائم أو الشهود عليها.
    The source says that Mr. El Ghanam was charged but was not allowed to produce witnesses to the investigating judge in the case. UN ويدّعي المصدر أن السيد الغنام اتُهم دون تمكينه من تقديم شهود إلى قاضي التحقيق المكلف بالقضية.
    The obligation for witnesses to appear at the stipulated time also constitutes an assurance that trials will not be delayed. UN كما أن وجوب حضور الشهود في الموعد المحدد هو أحد الضمانات في عدم تأخير المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more