Transfer of agricultural family property, sale or letting is often made without the woman's consent violating thus her will. | UN | ويتم نقل الممتلكات العائلية الزراعية أو بيعها أو تأجيرها غالبا دون موافقة المرأة مع ما في ذلك من انتهاك لإرادتها. |
Also the husband gives his approval for the marriage whereas in a number of cases, the woman's consent is not necessary. | UN | كما أن الرجل يعطي موافقته على الزواج في حين أن موافقة المرأة غير ضرورية في عدد من الحالات. |
More importantly, a woman's consent to all conditions of the marriage contract was essential to its validity. | UN | والأهم من ذلك أن موافقة المرأة على جميع شروط عقد الزواج أمر أساسي لصلاحيته. |
A woman's consent to artificial insemination has to be in writing. | UN | ويجب أن يكون رضا المرأة بالإخصاب الاصطناعي كتابيا. |
Intentional abortion performed without the woman's consent shall be considered as a crime. | UN | أما الإجهاض الحاصل عن قصد من دون رضا المرأة فيعتبر جريمة. |
She wished to know whether, in practice, conducting a virginity test without the woman's consent was punishable by law. | UN | وتود معرفة ما إذا كان إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة يعاقب عليه القانون. |
There were rules governing a woman's consent to a sterilization procedure; few men had vasectomies. | UN | وهناك قواعد تحكم موافقة المرأة على إجراء عملية التعقيم؛ وبعض الرجال يجرون عملية قطع القناة الدافقة. |
The offence of abortion without a woman's consent is penalised with a prison sentence of four to ten years, plus the penalty of disqualification from practicing the corresponding healthcare profession. | UN | وبهذا فإن جريمة الإجهاض بغير موافقة المرأة يعاقَب عليها بالسجن لفترة تتراوح بين أربع سنوات و عشر سنوات إضافة إلى عقوبة تقضى بسحب ترخيص ممارسة المهنة المناظرة في مجال الرعاية الصحية. |
In this regard, the Committee notes that under the Family Code, a woman's consent to her first marriage is generally mediated by a male guardian, and that this guardian can deny the woman her choice of a husband. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه بموجب قانون اﻷسرة تتم موافقة المرأة على زواجها اﻷول بوساطة وصي ذكر، وأن لهذا الوصي أن يحرم المرأة من اختيار زوج لها. |
3.1.1 Domestic Violence Domestic violence takes the form of physical and mental abuse, rapes, sexual abuse of the woman or young person, expulsion of the woman and children from the family home, or the sale of the home without the woman's consent. | UN | يتخذ العنف العائلي شكل الإيذاء البدني والعقلي، أو الاغتصاب، أو الإيذاء الجنسي للمرأة أو للصغار، أو طرد المرأة والأطفال من بيت الأسرة، أو بيع البيت بدون موافقة المرأة. |
In response to the question concerning whether virginity testing was punishable by law, she said that article 235 of the Penal Code clearly stated that anyone performing or facilitating virginity tests without a woman's consent would be sentenced to imprisonment for three months to one year. | UN | وردا على السؤال المتصل بما إذا كان فحص البتولة يعاقب عليه القانون، قالت إن المادة 235 من قانون العقوبات تذكر بوضوح أن أي شخص يقوم أو يسهّل إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة سوف يحكم عليه بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة واحدة. |
Noting that the Czech Republic's revised Criminal Code had a new definition of rape, which now included marital rape, she observed that the definition still appeared to be based on the threat or use of force, rather than on the absence of the woman's consent. | UN | وأشارت إلى أن المدونة الجنائية المنقحة للجمهورية التشيكية قد نصت على تعريف جديد للاغتصاب يتضمن الآن الاغتصاب في إطار الزواج، قائلة إن التعريف لا يزال يرتكز على أساس التهديد أو استخدام القوة بدلا من ارتكازه على عدم موافقة المرأة. |
The Islamic Shariah is the legal framework for the social laws and, accordingly, a woman has the right to choose a husband and to enter into marriage only with her consent. The laws in force in the Kingdom stipulate that the woman's consent must be ascertained by whoever concludes a contract of marriage. | UN | وتعتبر الشريعة الإسلامية الإطار القانوني للأنظمة الاجتماعية وبناء عليه فللمرأة الحق في اختيار الزوج وفي عدم عقد الزواج إلا بموافقتها، وتنص الأنظمة المعمول بها في المملكة على ضرورة تثبت من يقوم بعقد الزواج من موافقة المرأة. |
In fact, if express mention is made of the invalidity of consent by women to excision, or to genital or other mutilation, by analogy a woman's consent in determining pregnancy and with respect to her sexual life might also not be valid. | UN | وفي الواقع، إذا كان هناك إشارة واضحة إلى عدم شرعية موافقة المرأة على الختان أو تشويه الأعضاء التناسلية أو خلافه، فان موافقتها على اتخاذ قرار بشأن حملها وحياتها الجنسية قد لا تكون شرعية قياساً على ذلك. |
Incompetence Interruption of Pregnancy without the woman's consent | UN | إنهاء الحمل دون موافقة المرأة |
The woman's consent is a required for concluding a marriage contract. A marriage contract is not valid without the woman's freely given consent, unmarred by any defect. | UN | 327 - يعد رضا المرأة شرطاً ضرورياً ولازماً لإبرام الزواج، فلا يصح عقد الزواج بدون رضاها الحر الذي لا يشوبه أي عيب من عيوب الرضا. |
The penalty shall be imprisonment for a term of up to 10 years if the offence is committed without the woman's consent or if the person who performed the abortion is a doctor, pharmacist or midwife or a medical or pharmaceutical assistant. " | UN | وتكون (العقوبة بالحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات، إذا وقعت الجريمة بغير رضا المرأة أو إذا كان من قام بالإجهاض طبيباً أو صيدلياً أو قابلة أو من العاملين بإحدى المهن المعاونة للطب أو الصيدلة). |
The law considers intentional abortion without the woman's consent a crime. It is also a crime if the abortion or the means used led to the woman's death, whether it was with or without her consent, or if more dangerous means than those she agreed to were used. The applicable criminal penalty differs in each of these circumstances (Article 543 of the penal code). | UN | يعتبر القانون أن الإجهاض الحاصل عن قصد - من دون رضا المرأة - جريمة، وكذلك إذا أودى الإجهاض أو الوسائل المستعملة إلى موت المرأة، سواء كان ذلك برضاها أم من دون رضاها، أو باستعمال وسائل أشد خطراً مما رضيت به - تختلف العقوبة الجنائية المطبقة في كل من هذه الظروف (المادة 543 من قانون العقوبات). |