"woman herself" - Translation from English to Arabic

    • المرأة نفسها
        
    • المرأة بنفسها
        
    • المرأة ذاتها
        
    • للمرأة نفسها
        
    In some States, either by statutory or customary law, consent to marriage is given by a guardian, who is generally male, instead of by the woman herself. UN ففي بعض الدول، تُمنح الموافقة على الزواج، وفقا للقانون التشريعي أو العرض عن طريق ولي أمر، غالبا ما يكون ذكرا بدلا عن المرأة نفسها.
    Only in the following cases, artificial abortion is permitted at the request of the woman herself and by the decision of doctor's consultation: UN ولا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التالية، وبناء على طلب المرأة نفسها وبقرار من الطبيب المعالج:
    Female sexuality is depreciated to a purchasable commodity and the woman herself becomes a replaceable object. UN وتنحظ الخصوصيات الجنسية للأنثى لتصبح سلعة تُشترى وتصبح المرأة نفسها أداة يمكن استبدالها.
    As I recall, you had the woman herself. Also true. Open Subtitles علىماأذكر, أنت ضاجعت المرأة بنفسها
    Thus, the attack on the woman’s body is perpetrated as an attack on the male and, in many cases, is perceived as such, except by the woman herself. UN وبالتالي، فإن الاعتداء على بدن المرأة يقترف بوصفه اعتداء على الذكر وكثيراً ما ينظر إليه على هذا اﻷساس إلا من وجهة نظر المرأة ذاتها.
    A fourth of women reported that the perpetrator was an acquaintance (24.7%), another fourth a relative (23.8%), 9.7% a family friend, 5.3% a friend of the woman herself. UN وأفاد ربع آخر بأنه من الأقارب (23.8 في المائة)، كما أفادت نسبة 9.7 في المائة من النساء بأنه صديق للأسرة، وأفادت نسبة 5.3 في المائة من النساء بأنه صديق للمرأة نفسها.
    The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. UN ويعطي القانون الجديد المرأة الحامل الحق في إنهاء الحمل؛ ومن المهم جدا ملاحظة أن المرأة نفسها هي التي تتخذ القرار.
    The woman herself is not as yet prepared to disclose to us. Open Subtitles المرأة نفسها ليست حتى الآن على استعداد للكشف لنا.
    But maybe if I knew more about the woman herself... Open Subtitles ولكن ربما لو كنت أعرف أكثر حول المرأة نفسها...
    The woman herself may well be suffering from HIV/AIDS contracted as a result of sexual violence. UN وربما تصاب المرأة نفسها بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز نتيجة للعنف الجنسي.
    Sometimes even the suggestion of using protection will be seen as an accusation of the husband's infidelity, or an admission of adultery on the part of the woman herself. UN وأحياناً فإن مجرد اقتراح استخدام أسلوب من أساليب الحماية يعتبر اتهاماً للزوج بالخيانة، أو اعترافاً بالزنى من جانب المرأة نفسها.
    Regular unprotected intercourse with a HIV-infected man, even if the woman herself has already contracted HIV, exposes her to the possibility of reinfection by a mutated version of the virus. UN فالجماع المنتظم غير المحمي مع رجل مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، حتى في الحالات التي تكون فيها المرأة نفسها قد أُصيبت من قبل بهذا الفيروس، يعرضها لاحتمال أن تصاب من جديد بشكل متغير من هذا الفيروس.
    Instead, they are often turned on the very person who may have the best arguments for selfdefence the woman herself. UN بل كثيراً ما توجه ضد نفس الشخص الذي قد تكون لديه أفضل الحجج للدفاع عن النفس، وهو المرأة نفسها().
    For a woman impregnated by rape, abortion may be legally denied, practically obstructed or unacceptable to the woman herself on religious or cultural grounds, thus compounding the woman’s physical and emotional trauma with a constant physical reminder of her rape. UN وقد تحرم القوانين المرأة الحامل نتيجة للاغتصاب من الإجهاض أو قد تواجه المرأة موانع عملية أو قد ترفض المرأة نفسها الإجهاض لأسباب دينية أو ثقافية، فتتضاعف صدمتها الجسمانية والانفعالية بوجود أثر مادي دائم يذكرها باغتصابها.
    51. In response to the question whether women could marry without the consent of a guardian, he recalled that the consent of the woman herself was required for a valid marriage. UN ١٥- ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج دون رضا ولي أمرها، ذكﱠر بأن موافقة المرأة نفسها شرط لكي يكون الزواج جائزاً.
    71. There was still one reform to be carried out, which was to abolish the custom of the matrimonial guardian so that the woman herself must consent to the marriage and to raise the minimum age of marriage to 18. UN 71 - وأضاف أنه ما زال يوجد إصلاح واحد ينبغي أداؤه، وهو إلغاء عادة ولي الأمر، لكي تكون موافقة المرأة نفسها على الزواج واجبة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    As beautiful as the woman herself. Open Subtitles جميل مثل المرأة نفسها
    The offence of abortion with consent is punished, with regard to the participating subject other than the woman, with a prison sentence of between three months and three years, as well as the corresponding penalty of disqualification, and, lastly, the offence of abortion practiced by the woman herself or to which she gives consent is punished by imprisonment. UN كما أن جريمة الإجهاض، في ظل الموافقة، ما زالت محلاً للعقاب فيما يتصل بالشخص المشارِك بخلاف المرأة، ويُحكَم فيها بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات، فضلاً عن عقوبة مناظرة بالحرمان من ممارسة المهنة. وأخيراً، فإن جريمة الإجهاض التي تمارسها المرأة بنفسها أو تعطي الموافقة على ممارستها، يُعاقَب عليها بالسجن.
    108. The woman herself decides when her pregnancy leave should begin, based on the expected date of delivery determined by the general practitioner, midwife or obstetrician and with due regard to the statutory provisions explained above. UN 108 - وتقرر المرأة ذاتها متى تبدأ إجازة الحمل الخاصة بها، على أساس الموعد المتوقع للولادة الذي يحدده ممارس عام، أو قابلة، أو أخصائي ولادة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية الواردة آنفا.
    It noted that women reporting cases of domestic violence were not always given a full voice in traditional processes, and compensation was sometimes granted to the woman's family, rather than to the woman herself. UN ولاحظ التقرير أن المرأة التي تُبلغ عن حالات العنف المنزلي لا يُسمع صوتها في جميع الأحوال في الإجراءات والعمليات التقليدية، وأحياناً يُمنح تعويض لأسرة المرأة وليس للمرأة نفسها(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more