The total fertility rate also fell from 7.4 children per woman to 6.1 over the same period. | UN | كذلك أنخفض معدل الخصوبة الكلي من 7.4 مولود لكل امرأة إلى 6.1 خلال نفس الفترة. |
In 2008, in the Council of the University of Cyprus, the ratio was one woman to 14 men. | UN | في عام 2008، كانت نسبة مشاركة المرأة في مجلس جامعة قبرص امرأة واحدة مقابل 14 رجلاً. |
The audacity of that woman to come here after what happened. | Open Subtitles | جرأة تلك المرأة أن تأتى إلى هنا بعد ما حصل |
Consequently, it is extremely difficult for a woman to file a criminal complaint against her husband for spousal abuse. | UN | وبناء على ذلك، فإن من الصعب جداً على المرأة أن ترفع شكوى جنائية ضد زوجها من سوء معاملته لها. |
The clause in the previous code requiring spousal authorization for a woman to accept paying work had been eliminated. | UN | وأُزيل الشرط الذي تضمنه القانون السابق وهو وجوب حصول المرأة على إذن من زوجها لقبول عمل بأجر. |
Islam allowed a woman to keep her name when she married and to have financial and other rights in marriage and divorce. | UN | فالإسلام يسمح للمرأة أن تحتفظ باسمها عندما تتزوج وأن تكون لها حقوق مالية وغير ذلك من الحقوق في الزواج والطلاق. |
It concentrates all decision-making powers in the man's hands, reducing the woman to the role of executant. | UN | فهو يركِّز كلّ الصلاحيات المتعلقة بصنع القرار في أيدي الرجل مختزلاً دور المرأة إلى مجرد دور المنفِّذ. |
Where technology officers are concerned, the figures have remained unchanged since 2009, with one woman to five men. | UN | وفيما يتعلق بالملحقين التكنولوجيين ظل التمثيل مستقراً منذ عام 2009، أي امرأة واحدة مقابل 5 رجال. |
Her predecessor was the first woman to serve in this position, and was later appointed to the Supreme Court. | UN | وكان هذا المنصب قبل ذلك في يد أول امرأة تشغله ثم انتقلت بعد ذلك إلى المحكمة العليا. |
Lastly, while the election of a woman to the presidency was certainly possible, it was unlikely to occur in the near future. | UN | وأخيرا قال إن من المؤكد أن بالإمكان انتخاب امرأة للرئاسة ولكن من غير المرجح أن يحدث ذلك في المستقبل القريب. |
In 2004 the total women fertility increased, year-on-year from 1.205 children per woman to 1. 247 children. | UN | وفي 2004،ازدادت الخصوبة الإجمالية للنساء، عاما بعد عام من 1.205 إلى 1.247 طفلا لكل امرأة. |
In addition, please indicate whether experience of violence in the family would qualify a migrant woman to seek an independent residence permit. | UN | وإضافة إلى ذلك يرجى تبيان ما إذا كان تعرض امرأة مهاجرة لعنف في إطار الأسرة يؤهلها لطلب تصريح مستقل بالإقامة. |
Belize's Domestic Violence Act, however, provided that a protection order simply required a woman to demonstrate probable need for such protection. | UN | على أن قانون بليز للعنف المنزلي ينص على أنه لإصدار أمر بالحماية، يُطلب من المرأة أن تثبت حاجة محتملة إلى هذه الحماية. |
Within a relationship it was also very difficult for a woman to insist on the use of a condom. | UN | وأنه من الصعب جدا على المرأة أن تصمم على استخدام العازل الذكري في إطار أية علاقة. |
Common law provides that it is the right of a woman to use her husband's title and surname. | UN | وينص القانون العام على أن من حق المرأة أن تحمل لقب زوجها واسم أسرته. |
The core of empowerment lies in the ability of a woman to plan and control her own destiny. | UN | فالتّمكين في جوهره هو قدرة المرأة على تخطيط مصيرها والتحكّم فيه. |
Lastly, she asked why the prohibition against forcing a woman to have an abortion had not been included in the new Criminal Code. | UN | وفي الختام، تساءلت عن السبب في عدم إدراج الحكم الخاص بمنع إرغام المرأة على الإجهاض في القانون الجنائي الجديد. |
Neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage could force the woman to change her nationality. | UN | وليس الزواج من أجنبي أو قيام الزوج بتغيير الجنسية أثناء الزواج يمكن أن يجبر المرأة على تغيير جنسيتها. |
Maybe you could explain that it's abnormal for a woman to make up such a crazy speech about being depressed. | Open Subtitles | ربما يمكنك أن تشرح لها بأنه من غير الطبيعي للمرأة أن تختلق خطاباً مجنوناً كهذا عن كونها مكتئبة |
After its end, the employer has the obligation to allocate the woman to her original work and workplace. | UN | وبعد انتهاء هذه الفترة، يتوجب على صاحب العمل إعادة المرأة إلى عملها ومكان عملها الأصليين. |
I don't think telling any woman to forcibly insert an object up her anus is something that should go without consequence. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن إخبار أى سيدة أن تضع شىء فى مؤخرتها هو حدث يجب أن يمر بدون عاقبة |
The integration of this religious requirement in the post of Imam, Bilal and Kadi does not permit a woman to hold this post. | UN | ولا يسمح اقتران هذا المتطلب الديني بوظائف الإمام والمؤذن والقاضي للمرأة بأن تشغل هذا النوع من الوظائف. |
Generally it is impossible for a woman to love a man unconditionally. | Open Subtitles | بشكل عام تكون المرأه هى التى تخدم الرجل فى كل شئ |
There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. | UN | ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث. |
Stop pretending like you are going to hurt me because we both know you won't, even if I cut that woman to pieces... which I will... | Open Subtitles | توقف عن التظاهر بانك ستؤذيني لانا كلانا يعلم بانك لن تفعل حتى لو قطعت تلك المراة لاجزاء صغيرة وسافعل لن تفعل اي شئ |
For this cause ought the woman to have power on her head. | Open Subtitles | لهذا ينبغي للمرأة ان يكون لها سلطان على رأسها من اجل الملائكة |
It is difficult for a woman to define her feelings in a language chiefly made by men to express theirs. | Open Subtitles | انه صعب على إمرأة أن تعبر عن أحاسيسها في لغة صنعت خصيًا للرجال للتعبير عن أحاسيسهم |
And woman to woman, screw you for putting that on me. | Open Subtitles | من إمرأة لإمرأة تعبت من كونك تضعين كل ذلك على عاتقي |
I told that woman to leave with Lee Kang To... | Open Subtitles | أخبرت تلك المرأة بأن ترحل مع لي كانغ تو |