"women's access to justice" - Translation from English to Arabic

    • وصول المرأة إلى العدالة
        
    • إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء
        
    • وصول النساء إلى العدالة
        
    • وصول المرأة إلى القضاء
        
    • حصول المرأة على العدالة
        
    • احتكام المرأة إلى القضاء
        
    • إمكانية لجوء النساء إلى القضاء
        
    • لجوء المرأة إلى العدالة
        
    • وصول النساء إلى القضاء
        
    • بوصول المرأة إلى العدالة
        
    • المرأة على الوصول إلى العدالة
        
    • بإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء
        
    • واحتكام المرأة إلى القضاء
        
    • المرأة في اللجوء إلى القضاء
        
    • المرأة من الاحتكام إلى القضاء
        
    women's access to justice is a growing challenge. UN ويمثل إتاحة سُبل وصول المرأة إلى العدالة تحديا متناميا.
    Nevertheless, women's access to justice still remains difficult due to illiteracy and the lack of legal assistance. UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن وصول المرأة إلى العدالة ما زال صعبا بسبب الأمية وانعدام المساعدة القضائية.
    More information on how the State party guaranteed women's access to justice and on the civil remedies available to them would therefore be welcome. UN ولذلك من الطيب تلقي مزيد من المعلومات عن كيفية ضمان الدولة الطرف لتوفير سبل وصول المرأة إلى العدالة وعن توفر سبيل الانتصاف المدني.
    Some recent changes have improved women's access to justice. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Please indicate concrete measures contemplated to ensure compliance with the Employment Act and other relevant legislation and improve women's access to justice. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    The need for the structural reform of the legal system was underlined by one representative. She proposed that women's access to justice could be promoted by employing female judges, prosecutors and lawyers. UN وشددت احدى الممثلات على ضرورة اجراء اصلاحات بنيوية في النظام القانوني، وأشارت الى أن حصول المرأة على العدالة يمكن تعزيزه عن طريق تعيين قضاة ونواب عامين ومحامين من النساء.
    women's access to justice was, however, often impeded by low levels of schooling. UN وعلى أي حال، مما يعوق وصول المرأة إلى العدالة انخفاض مستويات التعليم.
    Preliminary studies on inheritance and property rights were initiated in Egypt and West Africa to enhance women's access to justice. UN وبدأت الدراسات الأولية بشأن حقوق الميراث والملكية في مصر وغرب أفريقيا لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة.
    She asked for more information on women's access to justice and legal aid, especially in cases of separation or divorce. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    The report drew attention to the severe limitation to women's access to justice. UN ونوه التقرير إلى القيود الصارمة التي تعوق وصول المرأة إلى العدالة.
    This decision will have grave implications for women's access to justice and should be seriously reviewed. UN فهذا القرار ستكون له آثار جسيمة على فرص وصول المرأة إلى العدالة وينبغي إعادة النظر فيه جديا.
    She also noted that there were major obstacles to women's access to justice. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن هناك عقبات رئيسية تعترض إمكانية وصول المرأة إلى العدالة.
    The government has also made legislative changes that will improve women's access to justice in relation to domestic violence. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Both English and local language media have been used for these programmes, all in a bid to enhance women's access to justice. UN واستخدمت لهذه البرامج وسائط الإعلام باللغتين الانكليزية والمحلية، كل ذلك في محاولة لتعزيز إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    Stronger efforts are needed by all actors to prevent all forms of violence and address obstacles and challenges to women's access to justice and services. UN ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات.
    As a gender consultant I took part in a gender study in the security sector in Mali and a study on women's access to justice. UN شاركت في هذا الصدد في دراسة تتعلق بالجانب الجنساني في قطاع الأمن في مالي ودراسة عن وصول النساء إلى العدالة.
    B. Violence against women and women's access to justice UN باء - العنف ضد المرأة وإمكانية وصول المرأة إلى القضاء
    It organized gender equality programmes to expand women's access to justice and human rights, in addition to designing and implementing projects to empower people to achieve self-sufficiency by generating income through provision of livestock, carpet weaving, capacity-building and vocational training projects. UN وقامت بتنظيم برامج عن المساواة الجنسانية لزيادة فرص حصول المرأة على العدالة وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى تصميم مشاريع وتنفيذها لتمكين الناس من تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال توليد الدخل بتنفيذ مشاريع لتوفير الماشية، ونسج السجاد، وبناء القدرات والتدريب المهني.
    I also encourage United Nations entities to prioritize women's access to justice in rule of law programming in post-conflict environments. UN وأشجع أيضاً كيانات الأمم المتحدة على أن يُمنح احتكام المرأة إلى القضاء الأولوية لدى وضع برامج سيادة القانون في ظروف ما بعد انتهاء النزاع.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in order to implement measures that will strengthen women's access to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بتعزيز إمكانية لجوء النساء إلى القضاء.
    The Committee is also concerned about women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN واللجنة قلقة أيضا من مسألة مدى إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة ومن تفعيل ما لها من حقوق بموجب الاتفاقية.
    This aims at ensuring women's access to justice as litigants. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان وصول النساء إلى القضاء بصفتهن خصوماً.
    National Legal Aid and Awareness Programme (NALEAP); successes and challenges in relation to women's access to justice UN البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية؛ النجاحات والتحديات فيما يتصل بوصول المرأة إلى العدالة
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in order to implement measures that in practice will strengthen women's access to justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجـل تنفيذ التدابير التي ستدعم عمليـا قدرة المرأة على الوصول إلى العدالة.
    Under the leadership of UN-Women, a review of the current programming and funding of all relevant United Nations entities in relation to women's access to justice in conflict and post-conflict situations aims to catalyse a system-wide effort towards a measurable increase in such programming and funding. UN وتحت قيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، يهدف استعراض يجرى للبرمجة والتمويل الحاليين لجميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في ما يتعلق بإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاع إلى تحفيز الجهود على نطاق المنظومة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مثل هذه البرمجة والتمويل.
    The training initiatives have focused in particular on sexual and gender-based violence, including during armed conflict, gender equality in the workplace, women's rights within the family and women's access to justice, including through transitional justice mechanisms. UN وركزّت مبادرات التدريب، على وجه الخصوص، على العنف الجنسي والعنف الجنساني بما في ذلك خلال النزاعات المسلحة، وتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل، وحقوق المرأة في إطار الأسرة، واحتكام المرأة إلى القضاء بسُبل منها آليات العدالة الانتقالية.
    It urged Burkina Faso to remove impediments to women's access to justice; facilitate their access to legal aid services; implement legal literacy programmes; and disseminate knowledge on the available legal remedies against discrimination and their use. UN وحثت بوركينا فاسو على تذليل العقبات التي تُعيق المرأة في اللجوء إلى القضاء وتيسير وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية وتنفيذ برامج للتعريف بالقانون ونشر المعرفة بكيفية الاستفادة من سُبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز واستخدامها(66).
    All barriers faced by women in gaining access to justice before the national courts prior to the conflict, such as legal, procedural, institutional, social and practical barriers, in addition to entrenched gender discrimination, are exacerbated during conflict, persist during the post-conflict period and operate alongside the breakdown of the police and judicial structures to deny or hinder women's access to justice. UN وتتفاقم أثناء النزاع جميع العوائق التي تواجهها النساء في تحقيق إمكانية اللجوء إلى القضاء أمام المحاكم الوطنية قبل النزاع، من قبيل العوائق القانونية والإجرائية والمؤسسية والاجتماعية والعملية، فضلا عن التمييز الجنساني المتأصل، وتستمر هذه العوائق أثناء فترة ما بعد النزاع، وتعمل مع انهيار هيكل الشرطة وهيكل النظام القضائي على حرمان المرأة من الاحتكام إلى القضاء أو إعاقتها عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more