"women's basic" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية للمرأة
        
    • الأساسي للمرأة
        
    • المرأة الأساسية
        
    Women's advancement could only be achieved if women's basic health needs were addressed. UN وقال إن تقدُّم المرأة لا يمكن أن يتحقق إلاّ إذا تم التصدي للاحتياجات الصحية الأساسية للمرأة.
    They can also call attention to women's basic rights to health and a life of dignity. UN كما يمكن أن توجيه الانتباه إلى الحقوق الأساسية للمرأة في الصحة وفي الحياة الكريمة.
    1. Rural women and knowledge of women's basic rights UN 1- معرفة المرأة الريفية بحقوق الإنسان الأساسية للمرأة
    The continued high rates of maternal mortality in the State party constitute a systematic failure to prioritize and protect women's basic human rights. UN ويشكل استمرار ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف فشلاً منهجياً لتحديد الأولويات وحماية حقوق الإنسان الأساسية للمرأة.
    17. Another key challenge to women's basic security and the consolidation of peace is the widespread and continuous violence against women, especially in rural areas. UN 17- ومن التحديات الرئيسية الأخرى التي تواجه الأمن الأساسي للمرأة وتوطيد السلم التحدي المتمثل في انتشار ممارسة العنف ضد المرأة على نطاق واسع وعلى نحو مستمر، وخصوصاً في المناطق الريفية.
    46. Surviving childbirth should be part of women's basic right to health and life, and all women should therefore have access to health centres and experienced midwives. UN 46 - وينبغي أن يكون تأمين حياة المواليد جزءاً من حقوق المرأة الأساسية في الصحة والحياة، ولهذا ينبغي إتاحة وصول جميع النساء إلى المراكز الصحية والقابلات الخبيرات.
    Nevertheless, few Governments are eager and willing to effectively combat the abuse and violation of women's basic human rights with adequate measures and means. UN غير أن هناك قلة قلية من الحكومات التي تبدي حرصا واستعدادا بشأن التصدي بفعالية لانتهاك حقوق الإنسان الأساسية للمرأة باتخاذ التدابير والقدرات الكفيلة بذلك.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الاجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    The reports also said that there was no culture of gender equality within the Government, and that agencies responsible for protecting women's basic rights did not fulfil that task. UN وذكرت التقارير كذلك أنه لا توجد في إطار الحكومة ثقافة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، كما أن الوكالات المسؤولة عن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تفي بمهمتها.
    Although the Declaration of Essential Rights of Afghanistan guarantees protection and rights to women, the question of women's basic security remains. UN فعلى الرغم من أن إعلان الحقوق الأساسية للمرأة الأفغانية يضمن الحماية والحقوق للمرأة يظل أمن المرأة الأساسي بمثابة مشكلة قائمة.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    Since the previous report was prepared, a number of legislative amendments have been introduced to promote equality between men and women and strengthen women's basic rights: UN منذ صياغة التقرير السابق المقدم إلى اللجنة أدخلت تعديلات تشريعية عديدة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والحقوق الأساسية للمرأة.
    3. Increasing respect for women's basic rights and intensifying efforts to combat violence UN 3 - تعزيز احترام الحقوق الأساسية للمرأة وإحكام مكافحة أعمال العنف
    The image of women in the media and any connection it may have to the violation of women's basic rights were studied by a group of experts appointed by the Minister of State for Women's Rights and Vocational Training. UN وكانت صورة المرأة في وسائط الإعلام وعلاقاتها المحتملة بانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة محل دراسة في إطار فريق من الخبراء اجتمع بناء على مبادرة من وزيرة الدولة المعنية بحقوق المرأة والتدريب المهني.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    39. Violence against women had been one of the most degrading violations of women's basic rights and fundamental freedoms. UN 39 - وما برح العنف الممارس ضد المرأة واحدا من أكثر انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة إذلالا.
    The Committee wishes to take the opportunity to stress the significance of compliance with women's basic rights within the family as one of the measures which will support and encourage the national celebrations that will take place. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لتؤكد أهمية التقيد بالحقوق الأساسية للمرأة داخل الأسرة، باعتبار ذلك أحد الإجراءات التي تدعم وتشجع الاحتفالات التي ستنظم على الصعيد الوطني.
    - women's basic rights and efforts to combat violence. UN - الحقوق الأساسية للمرأة ومكافحة العنف.
    45. German cooperation assistance through the Gesundheit, Bildung, Soziale Sicherheit Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) reported on its assistance to Senegal for this period concerning women's basic education. UN 45 - وفيما يتعلق بالمساعدات الألمانية المقدمة في إطار التعاون من خلال الوكالة الألمانية للتعاون التقني المعنية بشؤون الصحة والإعمار والضمان الاجتماعي، فقد أفيد بتقديم مساعدة للسنغال في هذه الفترة بشأن توفير التعليم الأساسي للمرأة.
    158. Pension Reforms in 2010 (which had legislative components in the 2007 and 2008 Pension Acts) significantly improved women's basic State Pension outcomes through the reduction in the number of Qualifying Years required to receive a full basic State Pension from 39 years to 30 years. UN 158- وقد أدت إصلاحات المعاشات التقاعدية في عام 2010 (التي تتضمن عناصر تشريعية في قانوني المعاشات التقاعدية لعامي 2007 و 2008) إلى تحسين نتائج المعاش الحكومي التقاعدي الأساسي للمرأة بخفض عدد السنوات الموجبة للتأهل اللازمة للحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل من 39 عاما إلى 30 عاما.
    He referred in that connection to the need to stem the spread of HIV/AIDS among young women and combat violence against women, which he said had been rightly described as one of the most serious violations of women's basic rights. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات، ومكافحة العنف ضد المرأة، الذي قال إنه وصف عن حق بأنه واحد من أخطر انتهاكات حقوق المرأة الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more