"women's opportunities" - Translation from English to Arabic

    • فرص المرأة
        
    • الفرص المتاحة للمرأة
        
    • فرص النساء
        
    • الفرص المتاحة للنساء
        
    • الفرص المتاحة أمام المرأة
        
    • الفرص المتاحة أمام النساء
        
    Literacy and primary school education are the basic learning tools for access to knowledge and information, as well as for enhancing women's opportunities to get better-paying jobs and fully exercise their rights. UN كما أن محو الأمية والتعليم الابتدائي هما الأداتان الأساسيتان للتعلم من أجل الحصول على المعارف والمعلومات، وكذلك لتعزيز فرص المرأة في الحصول على وظائف ذات أجور أفضل، وممارسة حقوقها كاملة.
    They must also be relieved from the disproportionate burden of home-based AIDS-related care, as those responsibilities limit women's opportunities for advancement. UN ويجب كذلك تخليصهن من عبء الرعاية المنزلية المتصلة بالإيدز غير المتناسب، وذلك لأن هذه المسؤوليات تحد من فرص المرأة من التقدم.
    women's opportunities and political representation have since increased. UN فقد زادت منذ ذلك الحين فرص المرأة وفرص تمثيلها السياسي.
    Our focus on gender equality is based on both a human rights perspective and the objective to increase women's opportunities. UN وفي تركيزنا على المساواة بين الجنسين، نحن نستند إلى منظور حقوق الإنسان وإلى هدف زيادة الفرص المتاحة للمرأة على السواء.
    The new administration was implementing a series of actions to contribute towards the improvement of women's opportunities in the productive sector. UN وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي.
    With regard to women's representation in Parliament, all countries should enhance women's opportunities to take part in the electoral process. UN في ما يتعلق بتمثيل النساء في البرلمان، ينبغي لجميع البلدان تعزيز فرص النساء للمشاركة في العملية الانتخابية.
    Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة، تخطط، رغم ذلك، لتؤدي دوراً أكثر استباقاًً فيما يتعلق بتحسين الفرص المتاحة للنساء في الجامعات.
    The achievement of higher qualifications improves women's opportunities to gain sustainable employment. UN ويؤدي اكتساب مؤهلات أعلى إلى تحسين فرص المرأة لكي تحصل على فرصة عمل مستدامة.
    Brazilian federal legislation has only recently advanced in the sense of adopting concrete measures to expand women's opportunities for political participation. UN لم تتقدم التشريعات الاتحادية البرازيلية إلا مؤخراً من حيث اعتماد تدابير محددة لزيادة فرص المرأة في المشاركة السياسية.
    Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. UN 55- ويعني الحد من عمل المرأة غير الرسمي زيادة فرص المرأة في العمل في سوق العمل الرسمي.
    Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. UN ولهذا فإن ميانمار لا تحجم فقط عن اتخاذ تدابير إيجابية، مثل تحديد حصص، لزيادة المساواة الفعلية للمرأة ومشاركتها في الحوكمة، وإنما تقيد أيضاً فرص المرأة في المشاركة.
    In addition, given women's responsibility in the care economy, macroeconomic policies and institutions, including the market, concretely affect women's opportunities and capabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لمسؤولية المرأة في اقتصاد توفير الرعاية، فإن سياسات الاقتصاد الكلي ومؤسساته، بما في ذلك السوق، تؤثر بشكل ملموس على فرص المرأة وقدراتها.
    Violence against women has been shown to deepen poverty as it reduces women's opportunities for employment, often renders them homeless, and causes long-term physical and psychological health problems. UN وقد تبين بأن العنف ضد المرأة يؤدي إلى تعميق الفقر لأنه يقلل من فرص المرأة في العمل، ويجعل النساء بلا مأوى في كثير من الأحيان، ويُسبب مشاكل طويلة الأمد تتصل بالصحة البدنية والصحة النفسية.
    The Committee requests the State party to pay particular attention to the impact of societal attitudes and expectations on women's opportunities to seek employment in the tourism and fishing sectors. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إيلاء اهتمام خاص بأثر المواقف والتوقعات المجتمعية على فرص المرأة بالنسبة للحصول على عمل في قطاعي السياحة وصيد الأسماك.
    Please indicate the steps taken to promote women's opportunities for career development and access to a wider range of jobs. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف.
    Please indicate the steps taken to promote women's opportunities for career development and access to a wider range of jobs. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة للتطوير الوظيفي والحصول على نطاق واسع من الوظائف.
    women's opportunities have been limited by discriminatory laws, inadequate education and training, inadequate sharing of domestic responsibilities, including child care, and inflexible working environments. UN وما برحت الفرص المتاحة للمرأة محدودة بسبب القوانين التمييزية وعدم كفاية التعليم والتدريب، وعدم كفاية تشاطر المسؤوليات المنزلية، بما في ذلك رعاية اﻷطفال، وعدم مرونة بيئة العمل.
    women's opportunities have been limited by discriminatory laws, inadequate education and training, inadequate sharing of domestic responsibilities, including child care, and inflexible working environments. UN وما برحت الفرص المتاحة للمرأة محدودة بسبب القوانين التمييزية وعدم كفاية التعليم والتدريب، وعدم كفاية تشاطر المسؤوليات المنزلية بما في ذلك رعاية اﻷطفال وعدم مرونة بيئة العمل.
    Consequently, women's opportunities to migrate have been more limited. UN وكنتيجة لذلك، كانت فرص النساء للهجرة محدودة بدرجة أكبر.
    Improving access to public services also improves women's opportunities of shaping their lives in the light of their own needs and circumstances. UN وتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات العامة يحسِّن أيضا فرص النساء في أن يُشكِّلن حياتهن على ضوء احتياجاتهن وظروفهن.
    Please provide information as to whether the Government plans, nonetheless, to play a more proactive role in enhancing women's opportunities within universities. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة، تخطط رغم ذلك، لتؤدي دورا أكثر استباقا فيما يتعلق بتحسين الفرص المتاحة للنساء في الجامعات.
    A rigid division of responsibilities within the home considerably narrows women's opportunities in the productive sphere and in public life. UN وإن التقسيم الصارم للمسؤوليات داخل المنزل يحد كثيرا من الفرص المتاحة أمام المرأة في المجال الانتاجي وفي مجال الحياة العامة.
    Efforts are also being undertaken to improve women's opportunities in the labour market on the whole. UN وثمة جهود يتم بذلها كذلك من أجل تحسين الفرص المتاحة أمام النساء في سوق العمل على نحو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more