"women's rights as" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المرأة بوصفها
        
    • حقوق المرأة باعتبارها
        
    • بحقوق المرأة باعتبارها
        
    • بحقوق المرأة بوصفها
        
    • حقوق المرأة كما
        
    • وحقوق المرأة بوصفها
        
    • بحقوق المرأة على النحو
        
    • عن حقوق المرأة
        
    • اعتبار حقوق المرأة
        
    • وحقوق المرأة بصفتها
        
    • لحقوق المرأة بوصفها
        
    • بحقوقها بوصفها
        
    • مع حقوق المرأة
        
    • وحقوق المرأة باعتبارها من
        
    To achieve national awareness and respect for women's rights as citizens and as agents and beneficiaries of development UN :: تحقيق التوعية الوطنية واحترام حقوق المرأة بوصفها مواطنة وبوصفها من عوامل التنمية والمنتفعين بها؛
    On that basis, it would make further recommendations to protect women's rights as an integral component of the promotion of human rights. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    The Federation and its members in more than 90 countries advocate and promote women's rights as human rights. UN ويدافع الاتحاد الدولي للجامعيات وأعضائه في أكثر من 90 بلداً عن حقوق المرأة باعتبارها حقوقاً للإنسان ويقوم بتعزيزها.
    In addition, there was a growing awareness and recognition of women's rights as indivisible from human rights and as a prerequisite for sustainable development. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمّة وعي متزايد واعتراف متنامٍ بحقوق المرأة باعتبارها أمراً لا ينفصل عن حقوق الإنسان وشرطاً لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Mongolia recognized women's rights as a essential part of human rights. UN تعترف منغوليا بحقوق المرأة بوصفها جزءا أساسيا من حقوق الإنسان.
    10. The most recent biennial conference on women had focused on women's rights as set out in the Convention and had resulted in the adoption of a two-year action plan to advance the implementation of the Convention. UN 10 - وأردف قائلا إن أحدث المؤتمرات عن المرأة التي تُعقد كل سنتين، ركَّز على حقوق المرأة كما وردت في الاتفاقية وأسفر عن اعتماد خطة عمل تمتد سنتين لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Good practice in these States included the active engagement with the international community in the peacebuilding process and an emphasis on democracy, human rights and women's rights as human rights. UN وتضمنت الممارسة الجيدة المكرسة في هذه الدول الاشتراك الفعال مع المجتمع الدولي في عملية بناء السلام، والتركيز على إحلال الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان.
    The plight of these women calls for action to penalize the crime and to compensate the victims and for a new emphasis to be placed on the violation of human rights and the implementation of women's rights as human rights. UN إن محنة هؤلاء النسوة تستدعي العمل من أجل تجريم هذا الفعل وتعويض ضحاياه كما تستدعي التشديد مجددا على مسألة انتهاك حقوق الانسان وتنفيذ حقوق المرأة بوصفها من حقوق الانسان.
    It also welcomed the outcome of the Vienna World Conference on Human Rights which reaffirmed women's rights as an integral part of human rights. UN وهي ترحب أيضا بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا والتي أعادت تأكيد حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    women's rights as human rights UN حقوق المرأة بوصفها حقوق اﻹنسان
    The Forum affirms the universality and indivisibility of women's rights as human rights, and calls for an end to all forms of discrimination and violence against women and girls. UN ويؤكد المنتدى شمولية وعدم قابلية حقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان للتجزئة، ويدعو إلى وضع حد لجميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    The second phase of the Plan contained nine chapters which aimed to deal with issues such as women's rights as human rights, the economic activity of women, violence against women, health and education. UN وتتضمن المرحلة الثانية من الخطة تسعة فروع ترمي إلى تناول قضايا مثل حقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان، والأنشطة الاقتصادية للمرأة، والعنف ضد المرأة، والصحة والتعليم.
    The Vienna Declaration and Programme of Action included affirmation of the universality of women's rights as human rights and a call for elimination of gender-based violence. UN واشتمل إعلان وبرنامج عمل فيينا على توكيد عالمية حقوق المرأة باعتبارها حقوق إنسان، ودعوة إلى القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    A video, " The Collective Task " , was produced to raise awareness of women's rights as a key item of the World Conference. UN كما أنتج شريط فيديو " المهمة الجماعية " لزيادة الوعي بمناسبة حقوق المرأة باعتبارها بندا رئيسيا في جدول أعمال المؤتمر العالمي.
    31. The Government had the political will to respect and promote women's rights as human rights, and was committed to putting all the Committee's recommendations into action. UN 31 - وأكدت أن الحكومة لديها الارادة السياسية اللازمة لاحترام وتعزيز حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان، وهي ملتزمة بتنفيذ جميع توصيات اللجنة.
    With the international community's recognition of women's rights as part of human rights, Nicaragua has made a commitment to continue promoting progress towards achieving women's full legal equality. UN وباعتراف المجتمع الدولي بحقوق المرأة باعتبارها جزءا من حقوق الإنسان، أخذت نيكاراغوا على عاتقها الالتزام بمواصلة تعزيز التقدم نحو تحقيق المساواة القانونية الكاملة للمرأة.
    Equality Now's mission is to end violence and discrimination against women and to gain universal recognition of women's rights as human rights through the mobilization of public pressure. UN وتتمثل رسالة المنظمة في القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة وتحقيق الاعتراف العالمي بحقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان، وذلك عن طريق تعبئة الضغط العام.
    The Ministry could talk to the forum participants about women's rights as guaranteed in the Convention and inform them what the Committee had recommended concerning implementation of the Convention, particularly the kinds of legal reforms that it considered to be necessary. UN وأضافت أنه يمكن أن تخاطب الوزارة المشاركين في المنتدى بشأن حقوق المرأة كما تنص عليها الاتفاقية، وأن تبلغهم بما أوصت به اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة أنواع الإصلاحات القانونية التي تعتبرها ضرورية.
    women's rights as human rights are indeed fundamental to societal growth and well-being. UN وحقوق المرأة بوصفها حقوقا للإنسان هي بالفعل حقوق أساسية لتحقيق النمو والرفاه الاجتماعيَين.
    Between August 2005 and May 2006, the Honourable Minister for Women Affairs has undertaken advocacy visits to 20 States to meet the Governors, Legislators and Traditional Rulers to advocate for the advancement of women and the recognition of women's rights as provided for in CEDAW and the Child's Rights Act as well as increased budgetary allocation for women. UN :: وفي الفترة ما بين آب/أغسطس 2005 وأيار/مايو 2006، اضطلع معالي وزير شؤون المرأة بزيارات للدعوة في 20 ولاية لمقابلة المحافظين والمشرعين والقادة التقليديين للدعوة لموضوع النهوض بالمرأة والاعتراف بحقوق المرأة على النحو المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون حقوق الطفل، فضلاً عن زيادة المخصصات للمرأة في الميزانية.
    52. Participants discussed joint activities between United Nations and regional human rights mechanisms, with women's rights as the underlying theme. UN 52- ناقش المشاركون الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على أساس اعتبار حقوق المرأة الموضوع الأساسي.
    2. Human rights violations against women; women's rights as human rights UN 2- انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة؛ وحقوق المرأة بصفتها حقوقاً للإنسان
    The challenge of implementing the Convention involves, therefore, the actual understanding and the social and regulatory incorporation of women's rights as human rights, and therefore implies, necessarily, changes in cultural values and practices. UN ولذلك، فإن التحدي الذي يواجهه تنفيذ الاتفاقية ينطوي على الفهم الحقيقي لحقوق المرأة بوصفها حقوق إنسان وتجسيد هذه الحقوق في الحياة الاجتماعية واللوائح التنفيذية، ولذلك فإنها تعني بالضرورة إحداث تغييرات في القيم والممارسات الثقافية.
    17. Furthermore, labour law recognized women's rights as wives and bread-winners, thereby giving them the opportunity to benefit, in particular, from maternity leave and generous welfare provisions. UN ١٧ - وفضلا عن ذلك، فإن تشريع العمل يعترف للمرأة بحقوقها بوصفها زوجة وراعية لﻷسرة وذلك يسمح لها بالاستفادة بخاصة من إجازات اﻷمومة ومن رعاية اجتماعية واسعة النطاق.
    Further compounding the gendered bias of the public-private dichotomy, violations of women's rights have often been subject to both relativist and essentialist cultural discourses that overlook unequal and potentially exploitative hierarchical systems and treat women's rights as expendable. UN ومما يزيد من خطورة التحيز الجنساني الناجم عن الخلط بين الحياة العامة والحياة الخاصة، كثيراً ما تكون انتهاكات حقوق المرأة موضعَ خطابات ثقافية ذات طرح نسبي وذات طرح جوهري تغفل النظم الهرمية المجحفة وذات المكنون الاستغلالي وتتعامل مع حقوق المرأة وكأنها غير ذات شأن.
    In the 10 years since the Fourth World Conference on Women, there has been a trend towards enhanced implementation and institutionalization of the major principles and policy approaches underpinning the Platform for Action, including the principles of gender equality and women's rights as human rights. UN وخلال السنوات العشر التي تلت عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ظهر توجه نحو تعزيز تنفيذ المبادئ الرئيسية ونهج السياسات العامة التي يقوم عليها منهاج العمل وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بما فيها مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more