"women's subordination" - Translation from English to Arabic

    • تبعية المرأة
        
    • خضوع المرأة
        
    • لتبعية المرأة
        
    • إخضاع المرأة
        
    • إخضاع النساء
        
    • وتبعية المرأة
        
    • خضوع النساء
        
    Attention was drawn to the link between women's subordination in general and the obstacles they face in order to be effective managers of natural resources. UN وقد وجه الانتباه إلى الرابطة بين تبعية المرأة بصورة عامة والعوائق التي تواجهها لتكون مديرة فعالة للموارد الطبيعية.
    Violence against women is both a means by which women's subordination is perpetuated and a consequence of their subordination. UN فالعنف ضد المرأة وسيلة تُدامُ بها تبعية المرأة وهو في الوقت نفسه نتيجةٌ لتلك التبعية.
    Member States must also tackle the disproportionate impact of the epidemic on women and girls and include comprehensive targets on HIV prevention, treatment, and care that address women's subordination, violence and discrimination. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج أيضاً الأثر غير المتناسب للوباء في النساء والفتيات وأن تدرج أهدافاً شاملة للوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم تتناول تبعية المرأة والعنف والتمييز ضدها.
    Gender-based stereotypes reinforced women's subordination and denied them the opportunity to engage in non-traditional activities. UN وقالت إن القوالب النمطية المستندة إلى الجنس تعزز خضوع المرأة للرجل وتحرمها من فرصة القيام بأنشطة غير تقليدية.
    Furthermore, it overlooks the economic and political underpinnings of women's subordination and the construction of culture within the dynamics of power relations at local, national and global levels. UN وإضافة إلى ذلك، يتجاهل هذا النهج الدعائم الأساسية والاقتصادية والسياسية لتبعية المرأة وإقامة ثقافة داخل ديناميات علاقات القوة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    Violence in the work place and in the home, and gender norms, maintain women's subordination in the labour market and is used to discourage workers organising for their rights to decent work. UN ويؤدي العنف في مكان العمل وفي المنزل والمعايير الجنسانية إلى استمرار تبعية المرأة في سوق العمل ويُستخدم لتثبيط هِمة العاملات عن تأسيس تنظيمات تدافع عن حقوقهن في العمل اللائق.
    Human rights practice must provide protection from imposing outsiders' ideologies while overcoming community practices and norms that perpetuated women's subordination. UN ويجب أن توفر ممارسة حقوق الإنسان الحماية من الأيديولوجيات المفروضة من الخارج مع التغلب على ممارسات المجتمعات المحلية ومعاييرها، التي تجعل تبعية المرأة دائمة.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    The Committee is also concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitutes a serious obstacle to women's enjoyment of their fundamental rights. UN وتخشى اللجنة أيضا من أن الإبقاء على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية الضارة يؤدي إلى إدانة تبعية المرأة داخل الأسرة والمجتمع وإعاقة تمتعها بحقوقها الأساسية إلى حد كبير.
    In article 5 the Convention confirmed its transformative project by requiring States to take measures to combat cultural practices and stereotypes that result in women's subordination. UN وأكدت المادة 5 من الاتفاقية مشروعها التحويلي بأن طلبت من الدول اتخاذ تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية والقوالب النمطية التي تسفر عن تبعية المرأة.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serve to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الحفاظ على الممارسات الثقافية السلبية والمواقف التقليدية يخدم استمرار تبعية المرأة في الأسرة والمجتمع ويشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    State inaction with regard to the proper functioning of the criminal justice system has particularly corrosive effects as impunity for acts of violence against women encourages further violence and reinforces women's subordination. UN ولتقاعس الدولة عن العمل فيما يتعلق بأداء نظام العدالة الجنائية أثرٌ مُضعِفٌ جداًّ، لأن إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة تشجع على زيادة انتهاك الحقوق وتعزز تبعية المرأة.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serve to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساور اللجنة القلق لأن الحفاظ على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية السلبية يؤدي إلى إدامة تبعية المرأة داخل الأسرة وفي المجتمع ويمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN واللجنة قلقة أيضا من أن مواصلة الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية السلبية من شأنها تكريس تبعية المرأة في الأسرة والمجتمع وتشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serves to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN واللجنة قلقة أيضا من أن مواصلة الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية السلبية من شأنها تكريس تبعية المرأة في الأسرة والمجتمع وتشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    The Committee is concerned that the preservation of negative cultural practices and traditional attitudes serve to perpetuate women's subordination in the family and society and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساور اللجنة القلق لأن الحفاظ على الممارسات الثقافية والمواقف التقليدية السلبية يؤدي إلى إدامة تبعية المرأة داخل الأسرة وفي المجتمع ويمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    For many girls and women, that message is not enough, in view of the too-often-prevailing perception of women's subordination to men. UN وبالنسبة للعديد من الفتيات والنساء، هذه الرسالة ليست كافية، في ضوء المفهوم السائد غالبا المتمثل في خضوع المرأة للرجل.
    The Committee is concerned that the persistence of such discriminatory cultural practices and traditional attitudes perpetuates women's subordination in the family and society and produces serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساور اللجنة القلق لأن استمرار تلك الممارسات الثقافية التمييزية والمواقف التقليدية التمييزية يُديم خضوع المرأة في الأسرة والمجتمع ويشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    In this, the schools provide a faithful reflection of women's subordination within the home”. “The girl child in Rwanda: a situation analysis (Desk review)”, Directorate of Gender, Ministry of Gender and Community Development, Kampala, 1995, p. 95, mimeographed. UN وتقدم المدارس في هذا المجال صورة صادقة لتبعية المرأة داخل البيت " (40).
    Gender equality is ensured by law; however, in practice women's subordination is exacerbated by high levels of unemployment and/or low paid jobs. UN والمساواة بين الجنسين يكفلها القانون؛ لكن في الممارسة العملية، مما يزيد من مفاقمة إخضاع المرأة ارتفاع مستويات البطالة و/أو مواطن الشغل المنخفضة الأجر.
    Gender inequalities that result in power imbalances in intimate, family and social relationships interact with other variables, such as age, income, education, ethnicity and sexual orientation, to exacerbate women's subordination and vulnerability to gender-based violence and coercion and to HIV. UN وتتفاعل أوجه اللامساواة الجنسانية المتولدة عن عدم توازن القوى في العلاقات الحميمة والأسرية والاجتماعية مع متغيرات أخرى، من قبيل العمر والدخل والتعليم والانتماء الإثني والتوجه الجنسي، بحيث تفاقم إخضاع النساء وتعرضهن للعنف الجنساني والإكراه وفيروس نقص المناعة البشرية.
    women's subordination in the family and in public life is one of the root causes of the rapidly increasing rate of infection among women. UN وتبعية المرأة في اﻷسرة وفي الحياة العامة سبب من اﻷسباب اﻷساسية للازدياد السريع لمعدل اﻹصابة بين النساء.
    UNIMT stressed that negative cultural practices serve to perpetuate women's subordination in the family and society. UN 9- وأكدت فرقة الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة في بوروندي أن الممارسات الثقافية السلبية تتسبب في استمرار خضوع النساء في الأسرة والمجتمع(33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more