"women and girls during" - Translation from English to Arabic

    • النساء والفتيات أثناء
        
    • النساء والفتيات خلال
        
    • للمرأة والفتاة أثناء
        
    • للنساء والفتيات أثناء
        
    • المرأة والفتاة أثناء
        
    • المرأة والفتاة خلال
        
    • النساء والفتيات إبان
        
    • النساء والفتيات في أثناء
        
    • للنساء والفتيات خلال
        
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    International criminal law has come to assume increasing significance in relation to crimes against women and girls during armed conflict, in particular crimes of sexual violence. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    Greater attention also needs to be paid to the identification and mitigation of risk factors that increase the vulnerability of women and girls during and after conflict. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    " The Security Council reaffirms also the need to implement fully international human rights and humanitarian law including the four Geneva Conventions that protect the rights of women and girls during and after conflicts. UN " ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    More work is needed to investigate and bring to trial those accused of crimes committed against women and girls during the conflict in Kosovo and to ensure redress. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل إجراء التحقيقات اللازمة ومحاكمة المتهمين بارتكاب جرائم ضد النساء والفتيات خلال النزاع في كوسوفو وضمان التعويض للضحايا.
    (a) The special needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction; UN (أ) مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وما يتعلق من هذه الاحتياجات بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء الصراع؛
    The statement also reflected new elements and concerns raised in the report of the Secretary-General, notably the need to prevent an erosion of the protection environment for women and girls during and after the drawdown of United Nations missions. UN كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك.
    Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يحميان حقوق المرأة والفتاة أثناء الصراعات وبعدها،
    ▪ The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction. UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    :: The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and postconflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    During the past decade, particular attention has been paid to addressing some of the specific crimes experienced by women and girls during armed conflicts, namely, rape, trafficking, enforced prostitution and enslavement. UN خلال العقد الماضي، جرى إيلاء اهتمام خاص بمعالجة بعض الجرائم المحددة التي ترتكب بحق النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وهي الاغتصاب والاتجار بالأشخاص والبغاء القسري والاسترقاق.
    It represents a positive step towards the improved protection of women and girls during and after armed conflicts, and an acknowledgement that the assessment of the impact of armed conflict on women is key to international peace and security. UN كما يمثل خطوةً إيجابية نحو تحسين أساليب حماية النساء والفتيات أثناء وبعد النـزاعات المسلحة، واعترافاً بأن تقييم أثر النـزاع المسلح على النساء هو أمر أساسي للسلم والأمن الدوليين.
    International humanitarian law, in particular the four Geneva Conventions of 1949 for the protection of victims of war and their two Additional Protocols of 1977, is the area of law of primary relevance to the protection of women and girls during armed conflict. UN وتعد اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 مجال القانون ذا الصلة الأساسية بحماية النساء والفتيات أثناء الصراعات المسلحة.
    The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and postconflict reconstruction. UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    [S]trongly condemns all violations of international law committed against women and girls during and after armed conflicts, urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect, and also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات خلال النـزاعات المسلحة وبعدها، ويحث جميع الأطراف على الكف بشكل تام وفورا عن ارتكاب هذه الأعمال، كما يحث الدول الأعضاء على تقديم مرتكبي هذا النوع من الجرائم إلى العدالة.
    In Katanga, local officials and residents told the Group that FARDC soldiers had raped dozens of women and girls during operations against Kata Katanga in Mitwaba territory; the Group has archived a list of these women and girls. UN وفي كاتَنغا، أبلغ مسؤولون وسكان محليون الفريق بأن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد اغتصبوا عشرات النساء والفتيات خلال عمليات ضد حركة كاتا كاتَنغا في إقليم مِتوابا؛ واحتفظ الفريق بقائمة تضم أسماء هؤلاء النساء والفتيات.
    [S]trongly condemns all violations of international law committed against women and girls during and after armed conflicts, urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect, and also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN يدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد النساء والفتيات خلال النـزاعات المسلحة وبعدها، ويحث جميع الأطراف على الكف فورا وبشكل تام عن ارتكاب هذه الأعمال، ويحث أيضا الدول الأعضاء على تقديم مرتكبي هذا النوع من الجرائم إلى العدالة.
    (a) The special needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction; UN (أ) مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وما يتعلق من هذه الاحتياجات بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء الصراع؛
    (a) The special needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction; UN (أ) مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وما يتعلق من هذه الاحتياجات بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء الصراع؛
    91. Rape poses a continual threat to women and girls during armed conflict, as do other forms of gender-based violence including prostitution, sexual humiliation and mutilation, trafficking and domestic violence. UN ٩١ - يشكل الاغتصاب تهديدا مستمرا للنساء والفتيات أثناء النزاع المسلح، شأنه في ذلك شأن الصور اﻷخرى للعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك البغاء والامتهان والتشويه الجنسي، والاتجار بالجنس والعنف المنزلي.
    Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, UN وإذ يؤكد مجددا أيضا الحاجة إلى التطبيق الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يحميان حقوق المرأة والفتاة أثناء الصراعات وبعدها،
    " The experiences of women and girls during flight, in exile and post-conflict are significantly different from those of men. UN " تختلف تجارب المرأة والفتاة خلال عمليات الهروب ومرحلة اللجوء ومرحلة ما بعد انتهاء الصراع اختلافا كبيرا عن التجارب التي يمر بها الرجل.
    The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. UN وجرى على نطاق واسع توثيق معاناة النساء والفتيات إبان نشوب الصراع المسلح وفي أعقابه.
    The national plan of action provides for specific measures aimed at strengthening participation by women in peace-building, in preventing sexist violence, and in ensuring greater respect for the needs and rights of women and girls during and after armed conflicts, as well as integrating the gender perspective into all peace-building projects and programmes. UN وتنطوي خطة العمل على إجراءات محددة بهدف تعزيز مشاركة المرأة في الترويج للسلام، وتدارك العنف الجنسي، وتأمين احترام أفضل لحاجات وحقوق النساء والفتيات في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها، فضلا عن إدماج منظور جنساني في كل مشاريع وبرامج الترويج للسلام.
    In Darfur, UNFPA-supported gender-based violence committees have worked with the African Union civil police to arrange escorts for women and girls during the collection of firewood, as well as to monitor camps for internally displaced persons. UN وفي دارفور، تعمل لجان مكافحة العنف القائم على أساس الجنس التي يدعمها الصندوق مع الشرطة المدنية التابعة للاتحاد الأفريقي لترتيب مرافقين للنساء والفتيات خلال جمع حطب الوقود، وكذلك لرصد مخيمات المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more