"women and human trafficking" - Translation from English to Arabic

    • المرأة والاتجار بالبشر
        
    • المرأة والاتجار بالأشخاص
        
    Endemic poverty and porous borders were the root causes of violence against women and human trafficking. UN ويعتبر الفقر المتوطن والحدود القابلة للنفاذ الأسباب الدفينة للعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Lastly, it praised Malawi's efforts to combat violence against women and human trafficking. UN وفي الأخير، أثنى على جهود ملاوي لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Some of our chapters have been active in working to combat violence against women and human trafficking. UN وكانت بعض فروعنا نشطة في العمل في مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    Consequently, the jurisdiction of the Office of the Special Prosecutor for Violence against women and human trafficking may extend to any related offence is connection with an offence of human trafficking or violence against women without having specific jurisdiction in such an offence; it is therefore inferred that it extends to all offences. UN وبناء على ما تقدم، يجوز لمكتب الادعاء الخاص بجرائم العنف الممارس ضد المرأة والاتجار بالأشخاص ممارسة صلاحية ربط أي قضية متعلقة بجريمة ذات صلة بجريمة الاتجار بالأشخاص أو بجريمة ممارسة العنف ضد المرأة، دون أن يكون ثمة أي بند ينص خصيصاً على هذا الجانب، في حال اشتُبه بوجود جريمة.
    (d) The founding, in January 2008, of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against women and human trafficking, with additional powers. UN (د) إنشاء منصب المدعي العام المختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص في كانون الثاني/يناير 2008 وتخويله صلاحيات إضافية.
    Responsible for mobilizing all public authorities throughout the national territory to combat violence against women and human trafficking, the Mission consists of six experts from the ministries concerned who have complementary profiles. UN ومنوط بهذه العملية تعبئة جميع الإدارات، في أراضي الجمهورية قاطبة، لمكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر. وتتألف هذه العملية من ستة خبراء ذوي خلفيات تكميلية آتين من مختلف الوزارات المعنية.
    :: In 2011, members of the organization's office in the Republic of Moldova contributed to the preparation of an alternative report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, with regard to violence against women and human trafficking UN :: عام 2011، أسهم أعضاء مكتب المنظمة في جمهورية ملدوفا في إعداد تقرير بديل عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يختص بالعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر
    90.14. Accepted 24. The Government considers it important to protect and assist appropriately victims of violence against women and human trafficking. UN 22- ترى الحكومة أن من الأهمية بمكان حماية ومساعدة ضحايا العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر على النحو الواجب.
    Several States hosted or participated in regional or international conferences on issues such as migration, combating violence against women and human trafficking. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية أو دولية أو شاركت في تلك المؤتمرات التي تناولت ميادين منها على سبيل المثال الهجرة، ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    With regard to the protection of women's physical integrity, Senegal has not only adopted punitive measures, including the criminalization of female genital mutilation, violence against women and human trafficking for the purposes of sexual exploitation, but is also making significant ongoing efforts to raise awareness of these issues. UN وفيما يتعلق بحماية السلامة البدنية للمرأة، لم تكتف السنغال باعتماد تدابير عقابية، من بينها تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف ضد المرأة والاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، وإنما تبذل كذلك جهودا هائلة متواصلة لإذكاء الوعي بهذه القضايا.
    It supported the recommendations made in the Working Group to bolster the Office of the Federal Special Prosecutor and efforts to prevent and punish violence against women and human trafficking, and to foster a safe environment for freedom of expression. UN وأعربت عن تأييدها للتوصيات التي قدمت في الفريق العامل لدعم مكتب المدعي العام الاتحادي الخاص والجهود المبذولة لمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر ومعاقبة مرتكبيهما، والعمل على إيجاد بيئة آمنة من أجل حرية التعبير.
    Italy noted that its development cooperation efforts encompassed issues such as poverty reduction, gender equality and women's empowerment, including in conflict contexts and the achievement of the Millennium Development Goals, in order to prevent violence and discrimination against women and human trafficking. UN وأشارت إيطاليا إلى أن جهودها في مجال التعاون الإنمائي تشمل مسائل من قبيل الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة للتصدي لهذه المسائل في حالات النزاع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل منع العنف والتمييز ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    It emphasized the closure of the Commission to Prevent and Eradicate Violence against Women in Ciudad Juárez and the ineffectiveness of the Special Prosecutor for Crimes of Violence against women and human trafficking (FEVIMTRA). UN وأكدت إغلاق مقر لجنة منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه في سْيُوداد خْوِاريز وعدم فعالية مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر(39).
    Introduce comprehensive legislation and more stringent enforcement of existing laws in the areas of domestic violence towards women and human trafficking (Indonesia); UN 106-4- استحداث تشريعات شاملة وكفالة إنفاذ أكثر صرامة للقوانين القائمة في مجالي العنف المنزلي ضد المرأة والاتجار بالبشر (إندونيسيا)؛
    105.10. Increase its efforts to prevent and combat violence against women and human trafficking and adopt a National Plan of Action for the advancement of the human rights of women (Iran); UN 105-10- زيادة جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر واعتماد خطة عمل وطنية للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة (إيران)؛
    (b) Establish the specific crime of femicide in the legislation, including at state level; provide the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against women and human trafficking with the necessary authority to address acts of violence committed by state and federal officials; UN (ب) تُصنف قتل النساء جريمة في التشريع، بما في ذلك على مستوى الولايات؛ وتمنح مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر السلطة اللازمة لمكافحة أعمال العنف التي يرتكبها موظفو الولايات والموظفون الاتحاديون؛
    (b) Establish the specific crime of femicide in the legislation, including at state level; provide the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against women and human trafficking with the necessary authority to address acts of violence committed by state and federal officials; UN (ب) تصنيف قتل النساء جريمة في التشريع، بما في ذلك على مستوى الولايات؛ ومنح مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر السلطة اللازمة لمكافحة أعمال العنف التي يرتكبها موظفو الولايات والموظفون الاتحاديون؛
    33. The Office of the Attorney General of the Republic incorporates the Office of the Special Prosecutor for Violence against women and human trafficking, which was established in order to investigate and prosecute federal offences involving violence against women and human trafficking. UN 33- وينطوي هيكل الإدارة العامة للجمهورية على مكتب الادعاء الخاص بجرائم العنف الممارس ضد المرأة والاتجار بالأشخاص()، الذي أنشئ بغرض التحقيق في الجرائم الاتحادية للعنف الممارس ضد المرأة والاتجار بالأشخاص وملاحقة تلك الجرائم.
    146. In July 2012, the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against women and human trafficking set up a unit that specializes in investigating and combating cybercrime, including child pornography, sexual tourism and the corruption of minors. UN 146- وأنشأ مكتب المدعي الخاص المعني بجريمتي العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص في تموز/يوليه 2012 وحدةً متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة بالوسائط الإلكترونية والقضاء على هذه الجرائم، كاستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والسياحة الجنسية، وفساد القاصرين، من بين جرائم أخرى(133).
    Equis recommended that the mandate of the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against women and human trafficking (FEVIMTRA) be reviewed within the framework of the Human Trafficking Act and noted its lack of effectiveness as a vehicle for the punishment of perpetrators of crimes involving violence against women and human trafficking. UN وأوصت منظمة " أيكيس " بتحليل ولاية مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص، في إطار قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص، وأسباب عدم فعاليته في المعاقبة على الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص(77).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more