Thus women are not denied opportunities to represent the Bahamas in international organizations because of their sex. | UN | لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق. |
Increasing numbers of women are not receiving the necessary care to ensure the safe delivery of their children. | UN | وتوجد أعداد متزايدة من النساء لا يحصلن على الرعاية اللازمة لكفالة ولادة مأمونة لأولادهن. |
It is also important to note that women are not a homogeneous group. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة. |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضاً أن المرأة ليست دائماً مسجلة للإدلاء بصوتها؛ |
However women are not represented equally in every area of study, although this is changing slowly. | UN | بيد أن النساء لسن ممثلات بالتساوي في كل مجال دراسي، على الرغم من أن هذا يتغير ببطء. |
However, when women are not participants or decision makers in the design of macroeconomic interventions, the opportunity to enhance women's productive potential is lost. | UN | بيد أنه حينما لا تكون المرأة ضمن المشاركين أو صناع القرار في عملية تصميم مبادرات الاقتصاد الكلي، تضيع فرصة تعزيز اﻹمكانيات الانتاجية للمرأة. |
Finally, women are not obliged to perform military service as a condition for access to the civil service. | UN | وأخيرا فإن المرأة غير ملزمة بواجبات الخدمة العسكرية، التي تعتبر شرطا لازما للدخول إلى الوظيفة العامة. |
The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق. |
Among the report's conclusions is that women are not visible in public statistics. | UN | ومن بين الاستناجات الواردة في التقرير أن المرأة لا ترى في الإحصاءات العامة. |
The Committee is also concerned that women are not informed of remedies under relevant legislation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن المرأة لا تزود بمعلومات عن سبل الانتصاف بموجب التشريعات ذات الصلة. |
However, many women are not aware of their right to have such subsequent unions annulled where consultation was not sought. | UN | بيد أن الكثير من النساء لا يعلمن أن من حقهن إلغاء مثل هذا الارتباط اللاحق إذا ما تم دون أخذ رأيهن فيه. |
The results revealed that many women are not coming forward for top posts because of the difficulties in reconciling long hours of work and family responsibilities. | UN | وأظهرت النتائج أن العديد من النساء لا يتبوأن مناصب عليا بسبب صعوبة الجمع بين ساعات العمل الطويلة والمسؤوليات العائلية. |
Some women are not able to get jobs or go to university because of the ethnic or religious minority they belong to. | UN | وبعض النساء لا يستطعن الحصول على عمل أو الالتحاق بالجامعات بسبب انتمائهن إلى أقلية جنسية أو دينيـــــة. |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛ |
Failure to understand the rights, responsibilities and opportunities for change conferred by franchise also means that women are not always registered to vote; | UN | إن عدم فهم الحقوق والمسؤوليات والفرص المتاحة للتغيير التي يمنحها حق الانتخاب يعني أيضا أن المرأة ليست دائما مسجلة لﻹدلاء بصوتها؛ |
women are not just helpless victims of climate change, however. They are powerful agents of change, and their leadership is critical. | UN | غير أن النساء لسن مجرد ضحايا لتغير المناخ لا حول لهن ولا قوة، بل هن من عوامل التغيير القوية، ودورهن الريادي أساسي. |
To promote a labor market and a general social environment in which women are not unjustly disadvantaged, the Government has been actively monitoring recruitment practices and job opening advertisements since 2000. | UN | لتعزيز سوق العمل وبيئة اجتماعية عامة لا تكون المرأة فيهما متضررة على نحو ظالم، تقوم الحكومة بنشاط برصد ممارسات التوظيف والإعلانات عن شواغر الوظائف منذ 2000. |
It is quite possible that women are not aware of this condition and therefore are not presenting themselves at health facilities for treatment. | UN | ومن الممكن تماما أن تكون المرأة غير واعية بهذه الحالة ولذلك لا تعرض نفسها على المرافق الصحية للعلاج. |
women are not equally represented in the same fields as men, and the educational outcome shows women in softer fields such as Humanities and men in harder areas such as Engineering. | UN | والمرأة ليست ممثلة تمثيلاً مساوياً للرجل في نفس الميادين، وتُظهر مخرجات التعليم أن المرأة موجودة في الميادين السهلة، مثل الدراسات الإنسانية، والرجال موجودون في الميادين الصعبة، مثل الهندسة. |
Non-Jewish women are not conscripted into military service, although in rare cases they serve as volunteers. | UN | أما النساء غير اليهوديات فلا يجندن في الخدمة العسكرية وإن كانت هناك حالات نادرة يعملن فيها كمتطوعات. |
Moreover, massacring civilians and raping women are not the kind of acts that elites generally engage in. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية. |
In view of unequal power relations between women and men, what safeguards are in place to ensure that women are not pressured into such agreements by their future or current husbands? How often is future property administered solely by men as compared to women and how frequently is joint property administered solely by male spouses in comparison to female spouses? | UN | ونظراً إلى التفاوت في علاقات القوة بين المرأة والرجل، ما هي الضمانات الموجودة لكفالة عدم تعرض المرأة للضغط من زوجها المقبل أو الحالي لإبرام تلك الاتفاقات؟ وما هي وتيرة انفراد الرجل بإدارة الممتلكات المقبلة مقارنة بالمرأة، وما هي وتيرة انفراد الزوج بإدارة الممتلكات المشتركة مقارنة بالزوجة؟ |
But women are not only direct victims of the political violence. | UN | ولكن المرأة لم تكن ضحية مباشرة فقط للعنف السياسي. |
As most of these women are not allowed out of the house to earn an independent income, they cannot leave their marriages. | UN | وبما أنه لا يسمح لمعظم النساء بمغادرة المنزل لكسب دخل مستقل، فإنهن لا يستطعن ترك الزواج أو التخلي عنه. |
This information should be interpreted with caution. women are not community leaders like town chiefs or section chiefs. They are rarely paramount chiefs. | UN | ولا بدّ من توخّي الحذر في تفسير هذه المعلومة، فالنساء لا يشغلن مناصب قيادية في المجتمع المحلّي كمنصب رئيسة قرية أو رئيسة قطاع، ونادراً ما يتولّين منصب شيخ قبيلة. |
Equality for women is also provided for to ensure that women are not victims of discrimination at various levels (Article 149). | UN | ومساواة المرأة مكفولة أيضا لضمان ألا تكون المرأة ضحية للتمييز على مختلف المستويات (المادة 49). |
women are not only victims of physical abuse, women are victims of verbal abuse. | UN | والنساء لا يتعرضن للاعتداءات البدنية فحسب، وإنما للاعتداءات اللفظية أيضا. |