It could, for example, seek to address inequalities faced by women as a result of violence. | UN | فيمكنها، على سبيل المثال، التحري عن أوجه عدم المساواة التي تصيب المرأة نتيجة للعنف. |
The Arab Group had thus proposed an alternative paragraph which would have stressed the importance of combating violence against women as a result of harmful traditional practices, cultural intolerance and extremism. | UN | وقد اقترحت المجموعة العربية بالتالي فقرة بديلة تؤكد على أهمية مكافحة العنف المسلط على المرأة نتيجة لممارسات تقليدية ضارة وللتعصب والتطرف الثقافيين. |
The Assembly also identified the excessive hardships imposed on women as a result of economic restructuring and the withdrawal of services provided by the State. | UN | وأشارت الجمعية كذلك إلى الصعاب المفرطة التي تواجهها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية وسحب الخدمات التي تقدمها الدولة. |
In relation to the violence committed against women as a result of trafficking, it would be useful to know if trafficking was viewed in the context of prostitution. | UN | وفيما يتصل بالعنف المرتكب ضد النساء نتيجة للاتجار، من المفيد معرفة إذا كان ينظر إلى الاتجار في سياق الدعارة. |
Section IV deals with the qualitative changes brought into the lives of women as a result of the new initiatives taken during the period. | UN | ويتناول الجزء الرابع التغيرات النوعية التي حدثت في حياة النساء نتيجة للمبادرات الجديدة المتخذة خلال هذه الفترة. |
Profoundly concerned at the extreme situations of violence and discrimination that affect many women as a result of religion or belief, | UN | وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء حالات التطرف التي تقترن بالعنف والتمييز وتؤثر على الكثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد، |
Further efforts needed to be made to tackle the difficulties faced by women as a result of lack of education and health care, including female genital mutilation and obstetric fistula. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من الجهود الكفيلة بمعالجة الصعوبات التي تواجه المرأة من جراء غياب التعليم والرعاية الصحية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وناسور الولادة. |
The excessive hardships endured by women as a result of economic restructuring further increase female poverty and entrenches gender inequalities within the family and in society as a whole. | UN | وتتسبب المصاعب المفرطة التي تعاني منها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية في زيادة فقر الإناث أكثر وأكثر، وترسّخ عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع ككل. |
On the other hand, the participation of women in work drops after the age of thirty, which mostly reflects the augmentation of the responsibilities born by women as a result of marriage, childbearing, and housework. | UN | من جهة أخرى، تتقلّص مشاركة المرأة في العمل بعد سن الثلاثين، مما يعكس على الأغلب ازدياد المسؤوليات التي تتحملها المرأة نتيجة الزواج والإنجاب والعمل المنزلي. |
Condemning the increased exploitation of women as a result of economic globalization, she called on women living in developed societies to reject exploitation of the female body and to reclaim their humanity. | UN | وأدانت ازدياد استغلال المرأة نتيجة للعولمة الاقتصادية، داعية النساء اللاتي يعشن في المجتمعات المتقدمة النمو إلى رفض استغلال جسد المرأة وإعادة إنسانيتها لها. |
According to the female students and the teachers, the reason for this change lies in the opening up of the labour market and the elimination of discrimination against women as a result of the excellent qualifications obtained by women; | UN | ويكمن السبب وراء هذا التغيير، وفقا للطالبات والمعلمين، في انفتاح سوق العمل والقضاء على التمييز ضد المرأة نتيجة للمؤهلات الممتازة التي تحصل عليها؛ |
In addition to identifying major risks, the review evaluated the effectiveness of control systems and the adequacy of efforts to address the increased risks and vulnerabilities facing women as a result of the tsunami. | UN | وعلاوة على تحديد المخاطر الرئيسية، قيم الاستعراض مدى فعالية أنظمة الرقابة وملاءمة الجهود الرامية إلى معالجة تزايد المخاطر وأوجه الضعف التي تواجهها المرأة نتيجة لتسونامي. |
104. The reported cases of a hardening of attitudes towards women as a result of their growing visibility in public life and the increased recognition of the value of their work, are a cause for serious concern. | UN | 104- ومن دواعي القلق الشديد ما أفيد به من حالات عن تصلب المواقف تجاه المرأة نتيجة تزايد تواجدها في الحياة العامة والاعتراف المطرد بقيمة عملها. |
385. The Committee recommends that that special attention be given by the Government, and if necessary special measures be introduced, to prevent adverse consequences for women as a result of the present economic crisis. | UN | ٥٨٣ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تولي انتباها خاصا لمنع النتائج العكسية التي قد تترتب على المرأة نتيجة لﻷزمة الاقتصادية الراهنة، وأن تتخذ تدابير خاصة إذا استلزم اﻷمر ذلك. |
According to OHCHR, new trends have emerged in femicide cases or the killing of women as a result of family disputes or crime. | UN | ووفقا لمفوضية حقوق الإنسان، ظهرت اتجاهات جديدة في حالات قتل الإناث أو قتل النساء نتيجة للجريمة أو النزاعات الأسرية. |
However, health and well-being elude the majority of women as a result of inequalities. | UN | بيد أن الصحة والرفاه تفوتان معظم النساء نتيجة لأوجه عدم المساواة. |
However, it should be emphasized that the private sector was also making efforts to recruit women as a result of a number of campaigns to increase awareness of gender equality. | UN | ومن ناحية ثانية ينبغي التشديد على أن القطاع الخاص يبذل أيضا جهودا لتعيين النساء نتيجة لعدد من الحملات الرامية إلى زيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين. |
The many problems faced by women as a result of the genocide are complicated by the fact that those who have lost their husbands are not entitled to inherit their property, even as they are burdened with the need to support their surviving children and in-laws. | UN | وتتفاقم المشاكل العديدة التي تواجهها النساء نتيجة لﻹبادة الجماعية ﻷنه لا يحق لﻷرامل أن يرثن ممتلكات أزواجهن المتوفين، على الرغم من اﻷعباء التي يتحملنها بسبب الحاجة الى إعالة أطفالهن ووالدي الزوج. |
Profoundly concerned at the extreme situations of violence and discrimination that affect many women as a result of religion or belief, | UN | وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء حالات التطرف التي تقترن بالعنف والتمييز وتؤثر على الكثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد، |
Norway expressed concern about the number of deaths among women as a result of domestic violence. | UN | 60- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء عدد الوفيات بين النساء بسبب العنف المنزلي. |
These have included new and emerging issues, such as the adverse economic consequences for women as a result of transition to a market economy, particularly in regard to employment, health and social services, economic recession, the impact of structural adjustment, economic restructuring and privatization, modernization, liberalization and globalization. | UN | وتشمل هذه التحديات مسائل جديدة ومسائل مستجدة، منها على سبيل المثال النتائج الاقتصادية المعاكسة التي تصيب المرأة من جراء التحول إلى الاقتصاد السوقي، خصوصا فيما يتعلق بالعمالة، والخدمات الصحية والاجتماعية، والكساد الاقتصادي، وتأثير التكيف الهيكلي، وإعادة الهيكلة الاقتصادية والخصخصة، والتحديث، وتحرير الاقتصاد، والعولمة. |
Governments must ensure that rural communities are not left impoverished and without opportunities for women as a result of globalization and shifting industrial systems. | UN | ويجب على الحكومات أن تضمن عدم ترك المجتمعات الريفية في حالة فقر مجردة من الفرص المتاحة للمرأة نتيجة للعولمة وتحول النظم الصناعية. |