"women as mothers" - Translation from English to Arabic

    • المرأة كأم
        
    • النساء كأمهات
        
    • للمرأة كأم
        
    • للنساء بوصفهن أمهات
        
    • للنساء كأمهات
        
    • المرأة باعتبارها أماً
        
    • المرأة بصفتها أم
        
    • المرأة بوصفها أما
        
    • النساء بوصفهن أمهات
        
    • النساء الأمهات
        
    • للنساء باعتبارهن أمهات
        
    • للمرأة الأم
        
    The traditional, stereotyped view of women as mothers is thereby reinforced and negates the participation of fathers in child care. UN ورأت اللجنة أن ذلك يعزز من وجهة النظر التقليدية والنمطية إزاء المرأة كأم وينفي مشاركة اﻵباء في رعاية اﻷطفال.
    She asked what provisions had been made in Kuwaiti legislation to reconcile the role of women as mothers with the equally important contribution they made to the work force and development efforts. UN واستفسرت عما إذا كانت قد أدرجت أحكام في التشريعات الكويتية للتوفيق بين دور المرأة كأم وما تقدمه من مساهمة لا تقل أهمية عن ذلك في قوة العمل و الجهود الإنمائية.
    However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. UN غير أن هناك اتجاها للتركيز على النساء كأمهات عند جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    This text further entrenches a traditional view of women as mothers and as individuals in need of protection. UN ويرسخ هذا النص النظرة التقليدية للمرأة كأم وكفرد يحتاج إلى حماية.
    Women face unique, gender-specific barriers to the realization of their rights, which result from discrimination; stereotypes about women as mothers, caregivers and childbearers; and traditional roles. UN وتواجه النساء حواجز فريدة تتصل تحديدا بنوع الجنس تقف بوجه حصولهن على حقوقهن، ويتسبب فيها التمييز والقولبة النمطية للنساء بوصفهن أمهات ومقدمات للرعاية ومنجبات للأولاد، فضلا عن الأدوار التقليدية الأخرى.
    77. The representative noted that social rights granted to women as mothers actually had a negative effect on their position in the labour market. UN 77 - ولاحظت الممثلة أن الحقوق الاجتماعية المكفولة للنساء كأمهات لها تأثير سلبي على وضعهن في سوق العمل.
    At the same time there are additional rights and higher requirements which are meant to take into account the physiological differences of the female body and the status of women as mothers, wives and housewives. UN وفي الوقت نفسه توجد حقوق إضافية ومتطلبات أعلى يقصد بها مراعاة الفروق المتصلة بوظائف اﻷعضاء وجسم المرأة وحالة المرأة كأم وزوجة وربة منزل.
    In particular, the Committee expresses its concern about the focus given to the role of women as mothers as the only role and about girls and women as portrayed in school curricula and in the media. UN وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها إزاء التركيز على دور المرأة كأم باعتباره دورها الوحيد، وكذلك إزاء الصورة التي ترسمها المناهج الدراسية ووسائط الإعلام للفتيات والنساء.
    179. The Committee considers that the persistence of the emphasis on the role of women as mothers and caregivers tends to perpetuate sex role stereotypes and constitutes a serious impediment to the full implementation of the Convention. UN ١٧٩ - تعتبر اللجنة أن استمرار التركيز على دور المرأة كأم وراعية يساعد في ترسيخ اﻷدوار النمطية لكل من الجنسين، ويشكل عقبة شديدة الوطأة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    The social and economic development plan for the years 1995-1996 to 1999-2000 had contained a number of social development policies which stressed that caring for the family was the responsibility of both parents, with special emphasis on the importance of the role played by women as mothers. UN وشملت خطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷعوام ١٩٩٥-١٩٩٦ إلى ١٩٩٩-٢٠٠٠ عددا من سياسات التنمية الاجتماعية التي تشـــدد علــــى مسؤولية كلا الوالدين عن رعاية اﻷسرة، مع التركيز بوجه خاص على أهمية دور المرأة كأم.
    We do indeed reap double dividends when we achieve gender equality, because not only are we directly addressing the needs of women as mothers, but women also tend to care for their siblings. UN ونحن نجني بالفعل عائدا مزدوجا عندما نحقق المساواة بين الجنسين، لأننا لا نلبي مباشرة احتياجات النساء كأمهات فحسب، ولكن النساء يوفرن أيضا الرعاية الصحية لأطفالهن.
    She expressed concern about the portrayal of women as mothers and housewives in school curricula and textbooks and wondered what steps had been taken, including by the Jordanian National Committee for Women, to remedy the situation. UN إلا أنها أعربت عن الانشغال إزاء إظهار النساء كأمهات وربات بيوت في المناهج والكتب الدراسية وتساءلت عن الخطوات التي قد اتخذت، بما فيها الخطوات التي اتخذتها اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة، لمعالجة هذه الوضعية.
    The Committee is concerned that some of the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    Women face unique, gender-specific barriers in the realization of their rights, which result from discrimination; stereotypes in respect of women as mothers, caregivers and childbearers; and traditional roles. UN وتواجه المرأة عقبات فريدة قائمة على نوع الجنس فيما يتعلق بإعمال حقوقها، وهذه العقبات ناشئة عن التمييز؛ والقوالب النمطية للمرأة كأم وكمقدمة للرعاية ومنجبة للأطفال؛ وعن دورها التقليدي.
    20. The Committee is concerned about the persistence of stereotypes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which overemphasize the traditional role of women as mothers and wives, thus undermining women's social status and their educational and professional careers. UN 20- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار القوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، التي تُبالغ في تأكيد الدور التقليدي للمرأة كأم وزوجة، مما يقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وينال من مسارها التعليمي والمهني.
    53. The Committee noted cultural stereotypes which overemphasized the traditional role of women as mothers in a protective and restrictive way. UN ٣٥ - ولاحظت اللجنة إفراط القوالب الثقافية في التأكيد على الدور التقليدي للنساء كأمهات بأسلوب وقائي وتقييدي.
    In this respect, the Committee is concerned at the State party's repeated emphasis on the role of women as mothers and caregivers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها حيال تأكيد الدولة الطرف مرارا وتكرارا على دور المرأة باعتبارها أماً ومقدمة للرعاية.
    In Egypt there are numerous laws and government regulations concerning measures aimed at recognizing and protecting women as mothers, the most salient of which are described hereunder. UN تذخر القوانين واللوائح الحكومية في مصر بالتدابير والإجراءات الهادفة لتقدير وحماية المرأة بصفتها أم ويأتي في مقدمة تلك التدابير والإجراءات ما يلي:
    The needs of women as mothers, single parents, caregivers, and as people returning to work after rearing children were taken into consideration. UN وكانت ثمة مراعاة لاحتياجات المرأة بوصفها أما أو والدة وحيدة أو مقدمة للرعاية أو عائدة للعمل بعد تربية أطفالها.
    Ms. MÄKINEN said that she was concerned at the stereotyping suggested by the focus on women as mothers. UN ٧٥ - السيدة ماكينن: أعربت عن قلقها إزاء اﻷفكار المتقولبة التي يدل عليها التركيز على النساء بوصفهن أمهات.
    The Committee is concerned that the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market, in particular in the private sector, and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة قلق لأن قوانين العمل في الدولة الطرف التي تفرط في حماية النساء الأمهات وتقيد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عقبات في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل ولا سيما في القطاع الخاص وتديم القوالب النمطية بشأن دور كل جنس من الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more