"women at risk of" - Translation from English to Arabic

    • النساء المعرضات لخطر
        
    • المرأة لخطر
        
    • النساء المعرضات لهذا
        
    • المهددات
        
    • للنساء المعرضات لخطر
        
    • للنساء ممن يواجهن خطر التعرض
        
    The Committee notes with concern the absence of a system to gather information on trafficking in women and girls for purposes of sexual exploitation and forced labour, as well as to identify women at risk of being trafficked. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود نظام لجمع المعلومات عن الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل بالسخرة، أو تحديد النساء المعرضات لخطر الاتجار.
    The law now permits the provision of specialised social advice and the provision of services in emergency accommodation facilities for specific target groups including women at risk of violence. UN ويتيح القانون حاليا إمكانية إسداء مشورة اجتماعية متخصصة وتقديم خدمات في مرافق الإيواء العاجل لفئات مستهدفة معينة تشمل النساء المعرضات لخطر العنف.
    Ensure that women at risk of displacement are actively engaged in development and implementation of early warning and disaster preparedness systems, and that information on disaster risks and preparedness is comprehensively disseminated through accessible channels. UN 94- ضمان مشاركة النساء المعرضات لخطر التشرد مشاركة نشطة في وضع وتنفيذ نظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث، ونشر المعلومات المتعلقة بأخطار الكوارث والتأهب لها على نحو شامل من خلال القنوات المتاحة.
    This economic violence often puts women at risk of forms of physical violence including, but not limited to, domestic violence, human trafficking, rape and other forms of violence. UN وكثيرا ما يعرّض هذا العنف الاقتصادي المرأة لخطر أشكال من العنف البدني، تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، العنف الأسري والاتجار بالبشر والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف.
    The Netherlands recommended to take increased measures to protect and provide redress to women at risk of or subjected to gender-based violence. UN وأوصت هولندا باتخاذ مزيد من التدابير لحماية النساء المعرضات لهذا العنف أو اللواتي تعرضن له بالفعل وبتوفير سبل الانتصاف لهن.
    The Committee also encourages the State party to monitor closely the situation of the women at risk of loosing their employment due to the withdrawal of the GSP so as to enable them to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على متابعة حالة النساء المهددات بفقدان وظائفهن عن كثب بسبب سحب نظام الأفضليات المعمم لتمكينهن من التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please elaborate on what preventive and protective measures are available to women at risk of physical and mental abuse. UN يرجى إيراد تفاصيل التدابير الوقائية والحمائية المتاحة للنساء المعرضات لخطر إساءة المعاملة الجسدية والعقلية.
    The State party should immediately terminate its practice of placing women in " protective " custody and instead provide women at risk of violence with protection and support in a way that does not violate their rights. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع حداً على الفور للممارسة المتمثلة في إيداع النساء في مراكز احتجاز " لأغراض الحماية " وأن تقدم للنساء ممن يواجهن خطر التعرض للعنف ما يلزمهن من حماية ودعم على نحو لا يمس بحقوقهن.
    :: Creating economic empowerment programmes for women at risk of being trafficked and sexually exploited and raising awareness about the danger of trafficking UN :: وضع برامج للتمكين الاقتصادي لصالح النساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا لأغراض تجارية، وزيادة الوعي بمخاطر الاتجار بالبشر
    It will also cover women at risk of violence as well as women already experiencing violence and will include specific actions to reach women and girls in poor and marginalized communities, such as rural, refugee, Roma and disabled women; UN كما أنها ستشمل النساء المعرضات لخطر العنف وتلك اللواتي تقاسينه بالفعل، وستتضمن إجراءات محددة للوصول إلى النساء والفتيات في المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، كنساء المناطق الريفية واللاجئات ونساء طائفة الروما والمعوقات؛
    The Committee had received some disturbing information concerning the Government practice of placing women at risk of becoming victims of an honour crime in " protective " detention, as a result of which perpetrators often walked free and many would-be victims ended up being incarcerated. UN وقد تلقت اللجنة بعض المعلومات المثيرة للقلق فيما يتصل بالممارسة التي تتبعها الحكومة والمتمثلة في وضع النساء المعرضات لخطر وقوعهن ضحايا جرائم الشرف في حجز " وقائي " ، ونتيجة لذلك ينعم مرتبكو هذه الجرائم بحريتهم وتقبع الضحايا المحتملات في الحجز.
    Government-funded pregnancy outreach projects support women at risk of a poor pregnancy outcome including low birth-weight. UN ٣٠٥- وتدعم مشاريع تعميم الرعاية الصحية أثناء الحمل الممولة من الحكومة النساء المعرضات لخطر نتيجة الحمل في حالة اعتلال الصحة، بما في ذلك انخفاض وزن اﻷطفال عند الولادة.
    42. Efforts to assist women at risk of, or survivors of, violence are starting to gain roots in Kabul, Herat and Mazar-i-Sharif, where a few shelters for women are operating. UN 42 - وبدأت الجهود الرامية إلى مساعدة النساء المعرضات لخطر العنف أو اللواتي نجون منه تثبت أقدامها في كابل وهيرات ومزار الشريف، حيث يجري تشغيل بعض ملاجئ النساء.
    28. Other activities to prevent violence against women migrant workers were reported by Denmark, where, since 2003, the police have offered assault alarms for women at risk of being abused. UN 28 - وأفادت الدانمرك بأنها اضطلعت بأنشطة أخرى لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات، حيث قدمت الشرطة منذ عام 2003 أجهزة إنذار بحدوث اعتداء على النساء المعرضات لخطر الإيذاء.
    6. SAHRC welcomed the reinstatement of the specialised Family Violence, Child Protection and Sexual Offences Unit in 2011, but noted that measures to protect and provide redress to women at risk of, or subjected to gender-based violence needed to be strengthened. UN 6- ورحبت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان باستئناف الوحدة المتخصصة المعنية بالعنف المنزلي وحماية الطفل والجرائم الجنسية لعملها في عام 2011، لكنها أشارت إلى ضرورة تعزيز التدابير المتخذة لتقديم الحماية والجبر إلى النساء المعرضات لخطر العنف الجنساني أو اللواتي يتعرضن له.
    CLC recommended stronger measures to protect and provide redress to women at risk of or subjected to gender-based violence. UN وأوصى مركز القانون المجتمعي باتخاذ تدابير أشد لحماية النساء المعرضات لخطر العنف الجنسي أو اللواتي تعرضن للعنف الجنساني وجبرهن(59).
    In view of the lower average income of women, fewer years of contributions by women, and women being the majority of those working in the informal sector, please also provide information on gender differences in the average old-age pension per month, as well as data on women at risk of poverty and information on access criteria to child benefits and family allowances. UN وفي ضوء تدني متوسط دخل المرأة وعدد السنوات الأقل لمساهمتها في المعاشات التقاعدية، ونظرا إلى أن النساء يشكلن غالبية العاملين في القطاع غير الرسمي، يرجى أيضا تقديم معلومات عن الفوارق بين الجنسين في متوسط المعاشات التقاعدية الشهرية لكبار السن، علاوة على تقديم بيانات عن النساء المعرضات لخطر الفقر، ومعلومات عن معايير الحصول على استحقاقات الطفل وعلاوة الأسرة.
    Moreover, laws restricting women's freedom of movement, property and inheritance put women at risk of abuse. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي تقيّد حرية تنقّل المرأة وحرمانها من الملكية والميراث تعرّض المرأة لخطر إساءة المعاملة.
    The Netherlands recommended to take increased measures to protect and provide redress to women at risk of or subjected to gender-based violence. UN وأوصت هولندا جنوب أفريقيا باتخاذ مزيد من التدابير لحماية النساء المعرضات لهذا العنف أو اللواتي تعرضن له بالفعل وبتوفير سبل الانتصاف لهن.
    The Committee also encourages the State party to monitor closely the situation of the women at risk of loosing their employment due to the withdrawal of the GSP so as to enable them to enjoy their economic, social and cultural rights. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على متابعة حالة النساء المهددات بفقدان وظائفهن عن كثب بسبب سحب نظام الأفضليات المعمم لتمكينهن من التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Creating economic programs for women at risk of being trafficked and sexually exploited and raising awareness about the danger of trafficking; UN :: وضع برامج اقتصادية للنساء المعرضات لخطر الاتجار بهن واستغلالهن جنسيا، ورفع مستوى الوعي بخطر الاتجار بالبشر؛
    The State party should immediately terminate its practice of placing women in " protective " custody and instead provide women at risk of violence with protection and support in a way that does not violate their rights. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع حداً على الفور للممارسة المتمثلة في إيداع النساء في مراكز احتجاز " لأغراض الحماية " وأن تقدم للنساء ممن يواجهن خطر التعرض للعنف ما يلزمهن من حماية ودعم على نحو لا يمس بحقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more