"women continue to be" - Translation from English to Arabic

    • المرأة لا تزال
        
    • النساء لا يزلن
        
    • ولا تزال المرأة
        
    • النساء ما زلن
        
    • ما زالت المرأة
        
    • لا تزال المرأة
        
    • لا تزال النساء
        
    • المرأة لا يزال
        
    • فلا تزال المرأة
        
    • المرأة ما زال
        
    • المرأة ما زالت
        
    • باستمرار تعرض النساء
        
    • لا يزال تمثيل المرأة
        
    • من استمرار معاناة المرأة من
        
    • ارتفاع عدد النساء
        
    In practice, notwithstanding the above provisions of criminal law, women continue to be the victims of all kinds of violence. UN وعلى الرغم من وجود هذه الأحكام الجنائية، فإنه يتبين من الممارسة أن المرأة لا تزال تتعرض للعنف بكل أشكاله.
    UNICEF also informed that women continue to be the object of persistent discrimination, violence and marginalization. UN وذكرت اليونيسيف أيضاً أن المرأة لا تزال عُرضة للتمييز والعنف والتهميش.
    In many cases, women continue to be employed in low-paid part-time and contract jobs marked by insecurity and by safety and health hazards. UN فالعديد من النساء لا يزلن يعملن في وظائف منخفضة الأجر، وعلى أساس العمل لبعض الوقت، وفي أعمال بالمقاولة، وهي وظائف تفتقر إلى الأمان ويجري التعرض فيها لأخطار تؤثر على السلامة والصحة.
    women continue to be in disadvantageous positions in employment, earning much less than men, and the situation was even worsened owing to the economic crisis. UN ولا تزال المرأة في موقف ضعيف في مجال العمالة وتكسب ما يقل كثيرا عن الرجل، وقد ازداد الوضع سوءا بسبب الأزمة الاقتصادية.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    Under the financial crisis and economic recession, women continue to be the last to be hired and the first to be fired. UN وفي ظل الأزمة المالية والركود الاقتصادي، ما زالت المرأة آخر من تحصل على عمل وأول من يفصل منه.
    At the same time, women continue to be the primary caretakers of household and family obligations. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة هي الراعية الرئيسية للأسر المعيشية والواجبات الأسَرية.
    However, the Committee remains concerned about the fact that academic orientation remains strongly influenced by stereotypes, as a result of which women continue to be concentrated in a narrow range of employment. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن التوجيه الأكاديمي لا يزال يتأثر بقوة بالقوالب النمطية، ونتيجة لذلك لا تزال النساء متركزات في عدد صغير جدا من مجالات العمل.
    The Commission noted that women continue to be underrepresented in the processes, institutions and mechanisms dealing with these subjects. UN وأشارت اللجنة إلى أن تمثيل المرأة لا يزال محدودا في العمليات والمؤسسات والآليات التي تتصل بهذه المواضيع.
    It is also concerned that women continue to be underrepresented in economic sectors, particularly in the metal industry, engineering, transport and the sugar industry. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاعات الاقتصادية، ولا سيما في صناعة المعادن، والهندسة، والنقل، وصناعة السكر.
    He would point out that he has observed no changes and that women continue to be relegated to an inferior position and discriminated against. UN ويود أن يشير إلى أنه لم يلاحظ حدوث أي تغيير وأن المرأة لا تزال تعتبر في مرتبة دنيا وتعاني من التمييز.
    41. The Committee is deeply concerned that women continue to be denied equal rights with men with regard to family relations. UN 41 - تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن المرأة لا تزال محرومة من المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    In many cases, women continue to be employed in low-paid part-time and contract jobs marked by insecurity and by safety and health hazards. UN فالعديد من النساء لا يزلن يعملن في وظائف منخفضة الأجر، وعلى أساس العمل لبعض الوقت، وفي أعمال بالمقاولة، وهي وظائف تفتقر إلى الأمان ويجري التعرض فيها لأخطار تؤثر على السلامة والصحة.
    Encourages UNDP to ensure that gender issues are fully mainstreamed into disaster prevention and recovery programming as women continue to be affected disproportionately by disasters; UN 8 - يشجع البرنامج الإنمائي على كفالة الإدماج التام للشؤون الجنسانية في البرمجة المتعلقة باتقاء الكوارث والإنعاش نظرا لأن النساء لا يزلن يتضررن من الكوارث على نحو غير متناسب؛
    women continue to be denied rights to own or control the land that they cultivate. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها.
    women continue to be excluded from policy-setting on conflict transformation, such as rule of law and justice sector reform. UN ولا تزال المرأة تُستبعد من عملية وضع السياسات المتعلقة بتحويل النزاعات، من قبيل سيادة القانون وإصلاح قطاع العدالة.
    However, women continue to be concentrated in vulnerable and low-paid jobs with little security. UN غير أن النساء ما زلن يتركزن في الأعمال غير المضمونة والأعمال المنخفضة الأجر التي تتسم بقدر ضئيل من الأمن الوظيفي.
    11. Obstacles: women continue to be victims of various forms of violence. UN 11 - العقبات: ما زالت المرأة تقع ضحية لمختلف أشكال العنف.
    However, women continue to be overrepresented in precarious, low-skilled, low-paid jobs with little prospect for advancement. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم.
    Across regions, women continue to be disproportionately concentrated in vulnerable employment. UN وعبر المناطق، لا تزال النساء تتركزن بشكل غير متناسب في أشكال العمل الهشة.
    Indeed, women continue to be a grossly under-represented group within institutions such as WTO and the IMF, and even the World Bank. UN والواقع أن تمثيل المرأة لا يزال أدنى كثيرا مما هو مطلوب في مؤسسات مثل منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي، وحتى في البنك الدولي.
    women continue to be underrepresented at senior levels. UN فلا تزال المرأة تعاني من نقص التمثيل في مواقع المسؤولية.
    However, the average earnings of women continue to be lower than those of men. In 1998, those earnings amounted as follows: UN 157- غير أن متوسط إيرادات المرأة ما زال أدنى من متوسط إيرادات الرجل، حيث بلغت هذه الإيرادات في عام 1998 ما يلي:
    The report also indicates that women continue to be underrepresented at the international level and in the universities. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى الدولي وفي الجامعات.
    13. The Committee is concerned by reports that women continue to be the victims of gender-based murders and disappearances, especially in the States of Chihuahua, Jalisco, México and Nuevo León. UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تعرض النساء لعمليات القتل والاختفاء على أساس نوع الجنس، لا سيما في ولايات تشيهواهوا وجاليسكو ومكسيكو ونويبو ليون.
    141. In the political domain, women continue to be severely under-represented: about 11 per cent are represented in sub-Saharan Africa, except in South Africa where 30 per cent of women are represented in national parliament. UN 141- وفي الميدان السياسي، لا يزال تمثيل المرأة منخفضا بصورة حادة: يبلغ تمثيل النساء 11 في المائة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء جنوب أفريقيا حيث تمثل النساء 30 في المائة في البرلمان الوطني.
    33. The Committee is concerned that, despite high educational qualifications, women continue to be underpaid and underemployed, and face horizontal and vertical sex segregation in the labour market. UN 33 - ويساور اللجنة القلق من استمرار معاناة المرأة من الأجر المنخفض والعمالة الناقصة، ومن مواجهة الفصل على أساس الجنس أفقيا ورأسيا في سوق العمل، وذلك على الرغم من مؤهلاتها الدراسية العالية.
    Although more women are now advocating for their rights and in many cases filing complaints with the local authorities when these rights are abused or violated, women continue to be discriminated against, and subjected to domestic violence, sexual and other forms of genderbased violence. UN ورغم ارتفاع عدد النساء اللائي يطالبن بحقوقهن ويتقدمن في حالات عديدة بشكاوى لدى السلطات المحلية عندما تتعرض تلك الحقوق للتجاوز أو للانتهاك، يستمر التمييز ضد المرأة وتتعرض هذه الأخيرة للعنف المنزلي، وللإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more