"women facing" - Translation from English to Arabic

    • النساء اللائي يواجهن
        
    • المرأة التي تواجه
        
    • النساء اللواتي يواجهن
        
    • النساء اللاتي يواجهن
        
    • النساء اللاتي يتعرضن
        
    • للنساء اللائي يتعرضن
        
    • للنساء اللائي يواجهن
        
    • للنساء اللواتي يواجهن
        
    She wondered whether any statistical data was available on women facing hate crimes as a result of their sexual orientation. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي.
    56. Nongovernmental organizations and, to some extent, the Government have also created help centres, which provide invaluable advice and support to women facing violence or family exclusion. UN 56- وأنشأت منظمات غير حكومية، وإلى حد ما، الحكومة أيضاً مراكز للمساعدة تقدم مشورة ودعماً ثمينين إلى النساء اللائي يواجهن العنف أو الإقصاء الأسري.
    The Kabul unit is staffed by female police officers who serve as the first contact for women facing violence and other crimes. UN ووحدة كابل مؤلفة من شرطيات يقمن بدور الجهة الأولى التي تتصل بها المرأة التي تواجه العنف وغيره من الجرائم.
    Greater emphasis was placed on providing counselling to women facing similar charges. UN وهناك توكيد أكبر على تقديم الاستشارة إلى النساء اللواتي يواجهن تهما مشابهة.
    The Government reviewed and resolved individual complaints from women facing violence and discrimination, while 21 crisis shelter centres were available to offer immediate assistance. UN وتقوم الحكومة باستعراض المشاكل الفردية المقدمة من النساء اللاتي يواجهن العنف والتمييز وتعمل على تسويتها، في الوقت الذي يتاح فيه 21 مركزا من مراكز الإيواء لتقديم المساعدة الفورية.
    The particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    The European Parliament in 1984 determined that women facing cruel or inhuman treatment because of the perception that they transgressed social mores should be considered a special group for the purposes of determining refugee status. UN ٧٦١- قرر البرلمان اﻷوروبي في عام ٤٨٩١ أن تعتبر النساء اللائي يواجهن معاملة قاسية أو لا إنسانية بسبب الاعتقاد بأنهن انتهكن أعرافاً اجتماعية بمثابة فئة خاصة ﻷغراض البت في مركزهن كلاجئات.
    In the Maldives, UNFPA procured two fully-equipped health boats to provide emergency care, including transport for women facing complications of pregnancy and childbirth. UN وفي ملديف، قام الصندوق بشراء زورقين صحيين مجهزين تجهيزا كاملا لتقديم الرعاية في الحالات الطارئة، بما في ذلك نقل النساء اللائي يواجهن مضاعفات تتعلق بالحمل والولادة.
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    women facing multiple forms of discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز
    women facing the tragic consequences of occupation and subsequent displacement have been particularly sensitive on matters of human rights and peace. UN وكانت المرأة التي تواجه عواقب مأساوية تتعلق بالاحتلال وما يترتب عليه من تشرد، واعية للغاية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والسلام.
    37. The independent expert on minority issues notes that new and urgent attention must be given to the rights of women facing multiple forms of discrimination, exclusion and violence. UN 37- وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أنه ينبغي إيلاء اهتمام متجدِّد وعاجل لحقوق المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز والاستبعاد والعنف.
    The organization took note with interest of the work undertaken by Estonia to improve the conditions of women facing discrimination and violence. UN وأحاطت المنظمة علماً، مع الاهتمام، بالعمل الذي قامت به إستونيا من أجل تحسين ظروف النساء اللواتي يواجهن التمييز والعنف.
    Legal guarantees and implementation frameworks and strategies must also integrate special measures to reach women who face multiple forms of discrimination, such as rural and indigenous women, women with disabilities, women living in poverty and women facing other forms of marginalization. UN ولا بدّ من أن تتضمن الضمانات القانونية وأطر التنفيذ واستراتجياته أيضاً تدابير خاصة من أجل الوصول إلى النساء اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، على غرار النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، النساء ذوات الإعاقة، النساء اللواتي يعانين من الفقر، والنساء اللواتي يواجهن أشكالاً أخرى من التهميش.
    women facing multiple forms of discrimination, such as immigrant and indigenous women or women belonging to a minority, may be particularly reluctant to reach out to the authorities, who they may perceive as oppressive rather than protective. UN وبالذات فقد تعزف النساء اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز، من قبيل النساء المهاجرات ونساء السكان الأصليين أو النساء المنتميات إلى الأقليات، عن إبلاغ السلطات، إذ ربما يرين أنها تمثل أداة للقمع بدلا من أن توفر الحماية.
    With respect to article 12, she noted that there had been an increase in suicide and alcohol-related deaths and wondered whether that could be explained by economic conditions in the country, and whether there were rehabilitation facilities to assist women facing alcohol and drug abuse problems. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٢، أحاطت علما بأنه قد حدثت زيادة في حالات الانتحار والوفيات ذات الصلة بالكحول وتساءلت عما إذا كان مرد ذلك إلى اﻷوضاع الاقتصادية في البلد، ثم تساءلت عن وجود مرافق ﻹعادة التأهيل لمساعدة النساء اللاتي يواجهن مشاكل تتعلق بالكحول وإساءة استعمال المخدرات.
    48. The Committee regrets the lack of detailed information in relation to vulnerable groups of women, such as refugee women, rural women, older women, women with disabilities and other women facing multiple forms of discrimination. UN 48 - وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات مفصلة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة من النساء، مثل اللاجئات والريفيات والمسنات وذوات الإعاقة وغيرهن من النساء اللاتي يواجهن أشكالا متعددة للتمييز.
    The police, courts, social services and the health sector are not sufficiently equipped and trained to effectively protect women facing violence. UN وتفتقر الشرطة والمحاكم والخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة إلى ما يكفي من الوسائل والتدريب لحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف حماية فعالة.
    At regional level, comprehensive services in shelters for battered family members and a cost-free 24 h telephone service will be provided to women facing violence. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستوفَّر خدمات شاملة في الملاجئ لصالح أفراد الأسرة الذين يتعرضون للضرب وخط هاتفي يتاح مجاناً خلال كامل ساعات النهار والليل للنساء اللائي يتعرضن للعنف.
    57. There is a serious lack of specialized shelters for women facing violence or oppression in the family. UN 57- يوجد نقص حاد في مراكز الإيواء المخصصة للنساء اللائي يواجهن العنف أو القمع في الأسرة.
    (y) Encouraging the establishment or support of national and local helplines that provide information, counselling, support and referral services to women facing or subjected to violence; UN (ذ) تشجيع إنشاء أو دعم خطوط اتصال وطنية ومحلية للمساعدة توفر للنساء اللواتي يواجهن العنف أو يتعرضن له المعلومات وخدمات المشورة والدعم والإحالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more