"women has" - Translation from English to Arabic

    • المرأة قد
        
    • المرأة له
        
    • بالمرأة قد
        
    • النساء قد
        
    • للمرأة قد
        
    • المرأة لم
        
    • المرأة الحاصلة
        
    • المرأة ذات
        
    • المرأة يرتب
        
    • المرأة بأن
        
    • المرأة فقد
        
    The empowerment of women has been identified by the Government as one of its top priorities. UN وتمكين المرأة قد حددته الحكومة باعتباره أحد أولوياتها الرئيسية.
    However, physical violence against women has increased drastically in recent years. UN غير أن العنف الجسدي الذي يُرتكب في حق المرأة قد زاد بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
    France noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against women has nevertheless indicated that this phenomenon, in particular domestic violence, is widespread. UN ولاحظت فرنسا أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد أشارت مع ذلك إلى انتشار هذه الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي.
    The resolution is an acknowledgement of the fact that violence against women has specific implications for women's contact with the criminal justice system, as well as their right to be free of victimization while imprisoned. UN ويشكـل القرار اعترافا بأن العنف ضد المرأة له تداعيات محددة فيما يتعلق بخضوعها لنظام العدالة الجنائية وبحقها في عدم التعرض للإيذاء أثناء وجودها في السجن.
    The Beijing Platform for Action recognizes that national machinery for the advancement of women has been established in almost every United Nations Member State. UN ويعترف منهاج عمل بيجين بأن اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد أنشئت في كل دولة عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة تقريبا.
    Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. UN رغم أن غالبية الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هي بين الرجال، فإن نسبة النساء قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    In general, although education of women has improved, the literacy rate of women is still lower than that of men. UN وعموما، وعلى الرغم من أن تعليم المرأة قد تحسَّن، لا يزال معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء أقل منه بين الرجال.
    That the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women has contributed to reinforcing gender equality and the empowerment of women; UN وأن معاهدة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أسهمت في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men. UN ولكن يجب ألا يفسر ذلك على أنه يعني أن آفة التمييز ضد المرأة قد اختفت أو أنها حققت المساواة مع الرجل.
    The condition of women has become miserable due to armed conflict and displacement UN :: حالة المرأة قد أصبحت مزرية بسبب النزاع المسلح والنزوح؛
    In this respect, it is concerned that the former Commission on the Enhancement of the Status of women has been reorganized. UN وتعرب، في هذا الصدد، عن قلقها لأن اللجنة السابقة المعنية بالنهوض بوضع المرأة قد أغلقت.
    The employment rate for women has increased, however, from 10.3 per cent in 2001. UN بيد أن معدل عمالة المرأة قد زاد عن مستواه في عام 2001 البالغ 10.3 في المائة.
    :: That the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against women has helped to reinforce the gender equality and the empowerment of women. UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد ساعدت على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. UN ويسرنــي أن أعلــن أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد قدمت مؤخرا إلى برلمان لختنشتاين ﻹقرارها.
    Considering that the Committee on the Elimination of Discrimination against women has considered 34 reports from States parties since 1983, UN إذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد نظرت في 34 تقريراً مقدماً من الدول الأطراف منذ عام 1983،
    While the issue of the empowerment of women has been raised in several statements and interventions, we believe that concrete recommendations together with monitoring mechanisms are needed to ensure visible action with respect to the empowerment of women and the survival of children. UN ومع أن مسألة تمكين المرأة قد أثيرت في العديد من البيانات والمداخلات، فإننا نعتقد أنه لا بد من اتخاذ توصيات عملية إلى جانب إنشاء آليات للرصد لكفالة القيام بعمل فعال فيما يتعلق بتمكين المرأة وبقاء الأطفال على قيد الحياة.
    The resolution is an acknowledgement of the fact that violence against women has specific implications for women's contact with the criminal justice system, as well as their right to be free of victimization while imprisoned. UN ويشكـل القرار اعترافا بأن العنف ضد المرأة له تداعيات محددة فيما يتعلق بخضوعها لنظام العدالة الجنائية وبحقها في عدم التعرض للإيذاء أثناء وجودها في السجن.
    6. While the budget of the national machinery for the advancement of women has increased since the last report, its general secretariat consists of only two professionals who are assisted by external experts to cope with the increasing workload. UN 6 - وإذا كانت ميزانية الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة قد زادت منذ تقديم التقرير الأخير، فإن الأمانة العامة لهذه الآلية تتألف من موظفين اثنين فقط يساعدهما خبراء خارجيون للاضطلاع بعبء العمل المتزايد.
    However, primary disability in women has recently decreased as compared to 2006, while for men it remains a high one. UN إلا أن العجز الأولي في صفوف النساء قد نقص مؤخراً بالمقارنة بعام 2006، بينما ظل معدله مرتفعاً بالنسبة للرجال.
    We want to know whether Congolese society's view of women has evolved enough to give rise to positive behaviour towards them. UN وخلاصة القول إننا نريد أن نعرف إذا كانت نظرة المجتمع الكونغولي للمرأة قد تطورت تطورا ملحوظا لكي تولد تصرفات إيجابية تجاهها.
    The author maintains that discrimination against women has only been partially corrected through legislation. UN وتقول صاحبة البلاغ إن التمييز ضد المرأة لم يُصحّح إلا جزئيا من خلال التشريع.
    15. While in most countries the employment of women has increased steadily, gender inequalities, reflected in particular in the wage gap and a disproportionate share of family responsibilities, have remained obstacles to women's equal access to and participation in the labour market. UN 15 - ورغم الزيادة المطردة في معدلات عمل المرأة الحاصلة في معظم البلدان، فإن عدم المساواة بين الجنسين الذي ينعكس بصفة خاصة في الفجوة بين الأجور وتفاوت المساهمة في المسؤوليات الأسرية، لا يزال يشكل عائقا أمام تمتع المرأة بسبيل متساو لدخول سوق العمل والمشاركة فيه.
    Action to combat discrimination against women has been taken at various levels, including by the Government, associations, NGOs, the media and religious communities. UN تعد الإجراءات المضطلع بها لمكافحة التمييز ضد المرأة ذات مستويات مختلفة: السلطات العامة، والرابطات، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام، والعقائد الدينية.
    There is growing awareness that educating women has a major impact on social change and is a worthwhile investment. UN وهناك وعي متزايد بأن تعليم المرأة يرتب آثارا هامة على التغير الاجتماعي ويمثل استثمارا له قيمته.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against women has also recognized that denial of abortion services is discriminatory under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما اعترفت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن الحرمان من خدمات الإجهاض عمل تمييزي بمقتضى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالنساء والصحة، التي تنص على ما يلي:
    The Committee on the Elimination of Discrimination against women has received such material on an ad hoc and individual basis. UN أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more