"women have access to" - Translation from English to Arabic

    • وصول المرأة إلى
        
    • حصول المرأة على
        
    • النساء من الحصول على
        
    • حصول النساء على
        
    • المرأة من اللجوء إلى
        
    • وصول النساء إلى
        
    • تحصل المرأة على
        
    • المرأة من الوصول إلى
        
    • تحصل النساء على
        
    • وتستطيع المرأة الحصول على
        
    • المرأة تستفيد من
        
    • تتاح للمرأة سبل الوصول الى
        
    • فإن بإمكانها الوصول إلى
        
    • استفادة المرأة من
        
    • النساء الحصول على
        
    In this connection, resources and other logistical support must be provided to ensure that women have access to training and capacity-development tools; UN وفي هذا الصدد، يجب توفير الموارد وغيرها من وسائل الدعم اللوجستي لكفالة وصول المرأة إلى أدوات التدريب وتنمية القدرات؛
    Please provide information on measures in place to ensure women's effective access to justice in the State party and to guarantee that women have access to legal aid services, including in places of detention. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لضمان وصول المرأة إلى وسائل وأجهزة العدالة والقضاء بصورة فعالة في الدولة الطرف وضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز.
    We also call for special attention to be given to ensuring that women have access to reproductive health services in emergency situations. UN كما ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    In order to address this problem, the MCDSS through the MCDSS Village Banking programme has taken the group lending approach to enable women have access to small loans. UN ولمعالجة هذه المشكلة، تتبع وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية، من خلال برنامج مصارف القرية التابع للوزارة، نهج الإقراض الجماعي لتمكين النساء من الحصول على قروض صغيرة.
    Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? UN وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟
    The Committee also recommends that the State party guarantee that judges in community courts be adequately trained in human rights and the provisions of the Convention, and that women have access to those courts on equal terms with men. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على ضمان تدريب القضاة في المحاكم المحلية بشكل كاف في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية، وتمكين المرأة من اللجوء إلى هذه المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    Where women have access to quality education, jobs, land and other assets, growth and stability are enhanced. UN فأينما فتح باب وصول المرأة إلى التعليم الجيد وفرص العمل، والأراضي وغيرها من الأصول، تعزز النمو والاستقرار.
    Please provide information on measures in place to ensure women's effective access to justice in the State party and to guarantee that women have access to legal aid services, including in places of detention. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة وصول المرأة إلى العدالة بصورة فعالة في الدولة الطرف وضمان حصول المرأة على خدمات المساعدة القانونية، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز.
    Not only stopping the feminization of poverty or working to eradicate poverty, but transforming macroeconomics and economic structures, building equality and social justice, and ensuring that women have access to and control of economic resources. UN وليس هو مجرد وقف تأنيث الفقر أو العمل على القضاء على الفقر، بل تغيير الاقتصاد الكلي والهياكل الاقتصادية، وبناء المساواة والعدالة الاجتماعية وضمان إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Ensuring that women have access to and control over vital resources such as housing and land is essential to challenging and changing gender power structures and patterns of gender inequality which continue to oppress, exclude and relegate women to the margins. UN ولا بد من ضمان وصول المرأة إلى الموارد الحيوية والتحكم فيها، مثل السكن والأرض، لمواجهة وتغيير هياكل السلطة وأنماط عدم المساواة القائمة على نوع الجنس والتي لا تزال تقمع النساء وتستبعدهن وتهمشهن.
    Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. UN يُرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة لضمان حصول المرأة على وظائف دائمة بدوام كامل. عام
    12.0 States parties have to ensure that women have access to health care services including those related to family planning. UN 12-0 على الدول الأطراف التأكد من حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها ما يتصل بتنظيم الأسرة.
    Measures have also included ensuring that women have access to reproductive health-care services throughout the country. UN وقد تضمنت التدابير أيضاً تأمين حصول المرأة على خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية في جميع أنحاء البلد.
    Until all women have access to VCT, it should be offered to those women who seek services for family planning, maternal-child health care, sexual assault, post-abortion care and induced abortion. UN وإلى أن تتمكن جميع النساء من الحصول على المشورة الطوعية وإجراء الاختبارات، يتعين كفالتهما للنساء اللواتي تسعين إلى الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، والرعاية الصحية للأم والطفل، والرعاية من الاعتداء الجنسي، ورعاية ما بعد الإجهاض ومن الإجهاض المقصود.
    12. Urges Member States to provide appropriate assistance to women victims of violence, including by ensuring that those women have access to adequate legal representation where appropriate, in particular so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على تقديم المساعدة الملائمة للنساء ضحايا العنف، بوسائل منها كفالة تمكين هؤلاء النساء من الحصول على تمثيل قانوني ملائم عند الاقتضاء، لكي يتسنى لهن بوجه خاص اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بأمور منها رفع الدعاوى والمسائل المتصلة بقانون الأسرة؛
    Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? UN وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟
    The Committee also recommends that the State party guarantee that judges in community courts be adequately trained in human rights and the provisions of the Convention, and that women have access to those courts on equal terms with men. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على ضمان تدريب القضاة في المحاكم المحلية بشكل كاف في مجال حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية، وتمكين المرأة من اللجوء إلى هذه المحاكم على قدم المساواة مع الرجل.
    Ensuring that women have access to shelters that meet safety standards to protect them from further violence is good practice. UN ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة.
    Thus women have access to land and related natural resources only through their spouse or male relatives. UN وبذلك، لا تحصل المرأة على الأرض وما يتصل بها من موارد طبيعية إلا عبر زوجها أو أقربائها الذكور.
    However the Ministry of Labour is working on a policy on employment which when completed and enforced will make women have access to non-traditional employment in the country. UN بيد أن وزارة العمل تقوم حاليا بوضع سياسة بشأن العمالة يُنتظر عند إتمامها وإعمالها أن تمكّن المرأة من الوصول إلى العمالة غير التقليدية في البلد.
    When women have access to quality screening and vaccines to prevent cervical cancer, their lives can be saved. UN حين تحصل النساء على الفحص الجيد ويحصلن على التطعيم ضد سرطان عنق الرحم، فإن ذلك يمكن ينقذ حياتهن.
    women have access to credit, poverty reduction funds and land, thus enabling them to engage in business and play more important role in income generation of the family. 2. Development Situation in the Lao Peoples Democratic Republic UN وتستطيع المرأة الحصول على القروض وعلى أموال من صناديق تخفيض الفقر وعلى الأراضي، وهو ما يمكِّنها من المشاركة في الأعمال التجارية والقيام بدور أكثر أهمية في توليد الدخل للأُسرة.
    This was also significant in view of the fact that women have access to various vocational education and training programmes. UN وهذه أيضا مسألة هامة، ﻷن المرأة تستفيد من مختلف برامج التعليم والتدريب المهني.
    The Committee therefore recommended that women have access to budgetary and policy decision-making positions to mitigate some of the negative effects of the structural adjustment on women's lives. UN ولهذا توصي اللجنة بأن تتاح للمرأة سبل الوصول الى مناصب صنع القرارات المتعلقة بالميزانية والسياسات من أجل تخفيف بعض اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف على حياة المرأة.
    Whilst the programme does not have specific components targeted at women, women have access to all components of the programme and benefit from all aspects of the programme. UN ورغم أن البرنامج لا يحتوي على عناصر موجهة للمرأة بالتحديد، فإن بإمكانها الوصول إلى كافة عناصر البرنامج والاستفادة من جميع جوانبه.
    The State party should step up its efforts to reduce maternal mortality, including by ensuring that women have access to reproductive health services. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى الحد من وفيات الأمهات، بما في ذلك عن طريق كفالة استفادة المرأة من خدمات الصحة الإنجابية.
    All women have access to free maternity services, including antenatal, labour and birth, and postnatal care. UN ويتسنى لجميع النساء الحصول على خدمات الأمومة المجانية، بما في ذلك العناية قبل الولادة، وأثناء المخاض والولادة، وبعد الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more