"women have not" - Translation from English to Arabic

    • المرأة لم
        
    • النساء لم
        
    • بالمرأة لم
        
    Efforts to eliminate discrimination against women have not been eroded through the creation of the new Senates, past and ongoing. UN إن الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة لم يضعفها إنشاء مجالس جديدة في الماضي أو في الحاضر.
    In addition, women have not made the same inroads in engineering as they have made in science. UN بالإضافة إلى ذلك فإن المرأة لم تحرز في مجال الهندسة نفس التقدم الذي أحرزته في مجال العلوم.
    It appears that whatever measures the Government has taken to control violence against women have not yet begun to make an impact. UN ويبدو أن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنف ضد المرأة لم يبدأ تأثيرها بعد.
    Many women have not yet considered or felt the need for pursuing a career as an option. UN وكثير من النساء لم تنظر بعد في ممارسة مهنة كخيار أو تشعر بالحاجة إلى ذلك.
    It is also concerned that women have not fully and effectively participated in the country's post-conflict reconstruction and stabilization or in the negotiation processes on the future status of Kosovo and Metohija. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل.
    42. Most of the goals set out in the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of women have not been achieved. UN ٤٢ - إن معظم اﻷهداف المحددة في استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة لم تتحقق.
    The reality of today is that women have not yet arrived at a point where they are able to obtain the same degree of success in their careers as that afforded men. UN يتمثل الواقع اليوم في أن المرأة لم تصل بعد إلى مرحلة تستطيع فيها الحصول على نفس درجة النجاح في مسار عملها على غرار ما حققه الرجل.
    Of equal importance is the evidence that domestic violence and criminality targeting women have not been properly documented or addressed in many developing nations. UN ومما له أهمية مماثلة أن هناك أدلة على أن العنف المنزلي والجريمة التي تستهدف المرأة لم يخضعا للتوثيق أو المعالجة بشكل سليم في كثير من البلدان النامية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    Nonetheless, in the last 50 years, women have not achieved equality, and their inequality has been reinforced by their low level of participation in public and political life. UN ومع ذلك، فإن المرأة لم تحقق في السنوات الخمسين الماضية المساواة بل تعززت اللامساواة بانخفاض مستويات مشاركتها في الحياة العامة والسياسية.
    It is also concerned that women have not fully and effectively participated in the country's post-conflict reconstruction and stabilization or in the negotiation processes on the future status of Kosovo and Metohija. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل.
    Furthermore, as a result of a concerted effort by the Office of Human Resources Management working with programme managers, statistics show that women have not been disproportionately affected by the early separation programmes of 1995 and 1996. UN ونتيجة للجهود المتضافرة التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية في عمله مع مديري البرامج، تبيﱢن اﻹحصاءات مرة أخرى أن النساء لم يتأثرن بشكل غير متناسب ببرامج إنهاء الخدمة مبكرا في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Numerous studies have also demonstrated that women have not enjoyed the same promotion opportunities as their male colleagues. UN وقد أثبتت دراسات عديدة أيضا أن النساء لم يتمتعن بنفس فرص الترقية التي يتمتع بها زملاؤهن من الذكور.
    It was generally felt that the specific concerns of these women have not been adequately reflected in the existing human rights instruments. UN وكان هناك شبه اتفاق عام على أن الشواغل المحددة ﻷولئك النساء لم تعالج على نحو كاف في صكوك حقوق اﻹنسان الحالية.
    Although women have not been successful in achieving elected positions in the past, they are increasingly being appointed to senior government positions and winning elected positions. UN ورغم أن النساء لم ينجحن في الماضي في الحصول على مناصب عن طريق الانتخاب، فقد تزايد عدد النساء اللاتي تم تعيينهن في مناصب حكومية رفيعة أو اللاتي حصلن على المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    The lack of powerful associations of business women means that women have not established a connection with network of other business women they could approach to share ideas and knowledge. UN ويعني الافتقار إلى رابطات قوية لسيدات الأعمال أن النساء لم ينشئن صلة تربطهن بشبكة نساء الأعمال الأخريات اللائي يمكنهن الاتصال بهن لتقاسم الأفكار والمعارف.
    35. The goals set out in the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of women have not been achieved. UN ٣٥ - وإن اﻷهداف التي وضعتها استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة لم تتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more