"women in her country" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في بلدها
        
    • للمرأة في بلدها
        
    • النساء في بلدها
        
    She hoped that her delegation had conveyed a picture of the situation of women in her country to the Committee. UN وهي تأمل في أن يكون وفد بلدها قد زوّد اللجنة بصورة عن حالة المرأة في بلدها.
    In reply, the representative of Croatia stated that women in her country participated in the decision-making process, although somewhat insufficiently. UN وردا على ذلك، ذكرت ممثلة كرواتيا أن المرأة في بلدها تشترك في عملية اتخاذ القرار، وإن كان ذلك بصورة غير كافية إلى حد ما.
    Gender stereotyping was experienced by women in her country, as in others. UN وتواجه المرأة في بلدها القوالب الجامدة المتعلقة بالمرأة، كما هو الحال في بلدان أخرى.
    Even though the numbers were limited, that represented an enormous step forward for women in her country. UN ورغم أن الأعداد محدودة، فإن ذلك هو بمثابة خطوة كبرى إلى الأمام بالنسبة للمرأة في بلدها.
    The new laws on the compulsory participation of at least one third of both sexes in candidates' lists attested to the Government's political will, and the local elections scheduled for October would be a breakthrough for women in her country. UN وأوضحت أن القوانين الجديدة المعنية بالمشاركة الإجبارية لما لا يقل عن ثلث كل من الجنسين في قوائم المرشحين تشهد على صدق الإرادة السياسية للحكومة، وأن الانتخابات المحلية المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر ستكون تطورا كبيرا بالنسبة للمرأة في بلدها.
    She thanked the Committee members for their support and advice and looked forward to receiving their recommendations for the continued improvement of the situation of women in her country. UN وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها.
    326. Referring to article 7 of the Convention, she confirmed that women in her country had always played an active role in politics. UN ٢٦٣ - وأشارت إلى المادة ٧ من الاتفاقية، مؤكدة على أن المرأة في بلدها قد اضطلعت على الدوام بدور نشط في السياسة.
    women in her country were better represented in public office than those in many other African countries, and more girls were attending school. UN وأضافت أن المرأة في بلدها ممثَّلة في المناصب العامة على نحو أفضل بالمقارنة مع العديد من البلدان الأفريقية الأخرى، كما أن عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس يسجل ازدياداً.
    19. She recognized that more needed to be done for women in her country and looked forward to hearing the Committee's opinions. UN 19 - وقالت إنها تعترف بأنه يلزم عمل الكثير من أجل المرأة في بلدها وأنها تتطلع لسماع آراء اللجنة.
    5. Recent studies, including one by the Commission for Family Affairs, had revealed the extent of violence against women in her country. UN 5 - وقد أوضحت الدراسات الأخيرة، بما في ذلك دراسة أعدتها هيئة شؤون الأسرة، مدى العنف الذي تتعرض له المرأة في بلدها.
    20. Nevertheless, women in her country were still learning; they needed to be given time and when her country produced its next report, it should be able to report on the results of the process. UN 20 - ومع ذلك، قالت إن المرأة في بلدها لا تزال تتعلم؛ وهي في حاجة إلى الوقت، وإن بلدها عند تقديمه التقرير التالي سيكون بإمكانه الإبلاغ عن نتائج العملية.
    1. Mrs. Farhadi (Afghanistan) said that the situation of women in her country was extremely serious. UN ١ - السيدة فرهادي )أفغانستان(: قالت إن حالة المرأة في بلدها خطيرة للغاية.
    241. The representative informed the Committee that women in her country faced sociocultural and economic discrimination, particularly in the rural areas where 84.6 per cent of the population lived and where deeply-rooted traditions and customs shaped daily life. UN 241 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن المرأة في بلدها تواجه التمييز على الصعد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يعيش 84.6 في المائة من السكان، وحيث التقاليد والعادات المتأصلة بعمق تتحكم بجوانب الحياة اليومية فيها.
    241. The representative informed the Committee that women in her country faced sociocultural and economic discrimination, particularly in the rural areas where 84.6 per cent of the population lived and where deeply-rooted traditions and customs shaped daily life. UN 241 - وأبلغت الممثلة اللجنة أن المرأة في بلدها تواجه التمييز على الصعد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، ولا سيما في المناطق الريفية حيث يعيش 84.6 في المائة من السكان، وحيث التقاليد والعادات المتأصلة بعمق تتحكم بجوانب الحياة اليومية فيها.
    Mrs. ANSELMI (Italy) said that the new legislative measures designed to benefit women in her country had not been fully implemented. UN ٤٩ - السيدة انسيلمي )ايطاليا(: قالت إن التدابير التشريعية الجديدة الرامية الى إفادة المرأة في بلدها لم تنفذ تنفيذا كاملا.
    2. Ms. Brenes Peña (Nicaragua), introducing the sixth periodic report of Nicaragua, described the obstacles that women in her country continued to face in the areas of education, employment and migration, among others. UN 2 - السيدة بيرنيس بينا (نيكاراغوا): وصفت، في عرضها للتقرير الدوري السادس لنيكاراغوا العقبات التي ظلت تواجه المرأة في بلدها في مجالات من بينها التعليم والعمالة والهجرة.
    32. Ms. Abubaker (Libyan Arab Jamahiriya) said that women in her country were making progress in such areas as education, health and human rights, but still lacked equal access to decision-making; political will would be required to change that situation. UN 32 - السيدة أبو بكر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن المرأة في بلدها تحقق تقدُّماً في مجالات مثل التعليم والصحة وحقوق الإنسان، ولكن لم تتحقق لها بعد فرص متكافئة في الاشتراك في عملية اتخاذ القرارات وأن الإرادة السياسية لازمة لتغيير هذا الوضع.
    371. The Committee thanks the representative of Mexico for the transparency with which she discussed the socio-economic and political situation of women in her country and her Government’s efforts to implement the Convention and for her objective and analytical presentation of the obstacles to the advancement of women in Mexico. UN ٣٧٠ - وتعرب اللجنة عن شكرها لممثلة المكسيك للصراحة التي عرضت بها الحالة الاجتماعية الاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها والصيغة التي عالجت بها الحكومة تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن العرض الموضوعي والتحليلي للعقبات التي تحد من النهوض بالمرأة في المكسيك.
    371. The Committee thanks the representative of Mexico for the transparency with which she discussed the socio-economic and political situation of women in her country and her Government’s efforts to implement the Convention and for her objective and analytical presentation of the obstacles to the advancement of women in Mexico. UN ٣٧١ - وتعرب اللجنة عن شكرها لممثلة المكسيك للصراحة التي عرضت بها الحالة الاجتماعية الاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدها والصيغة التي عالجت بها الحكومة تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن العرض الموضوعي والتحليلي للعقبات التي تحد من النهوض بالمرأة في المكسيك.
    54. The Supreme Council for Family Affairs, established by royal decree under the leadership of Her Highness Sheikha Mozah Bint Nasser Al-Misnad, wife of the Emir, was a significant step for women in her country inasmuch as the Council was responsible for implementing a national strategy for the advancement of women. UN 54 - وقالت إن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، الذي أنشئ بمرسوم ملكي وتتولى قيادته صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، زوجة الأمير، هو خطوة هامة بالنسبة للمرأة في بلدها لأن هذا المجلس مسؤول عن تنفيذ استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more