"women in those" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في تلك
        
    • النساء في تلك
        
    • المرأة في هذه
        
    • النساء في هذه
        
    • المرأة في هذين
        
    • للمرأة في هذه
        
    • للنساء في تلك
        
    • للمرأة في تلك
        
    • والنساء في تلك
        
    Despite those efforts, more needs to be done by other entities to enhance the role of women in those areas. UN ورغم تلك الجهود، يتعين على الكيانات الأخرى أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المرأة في تلك المجالات.
    The Council encouraged the continuing efforts of the United Nations-assisted programmes in Afghanistan to promote the participation of women in those programmes and to ensure that women benefit equally with men from such programmes. UN وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل.
    women in those regions face the greatest lifetime risk of dying as a result of pregnancy and childbirth. UN وتواجه النساء في تلك المناطق أعظم مخاطر حياتهن المتمثل في الموت نتيجة للحمل والولادة.
    Screening is being offered free of charge to all women in those areas in the target age group 50 to 64 years of age. UN ويقدم الفرز بالتصوير الإشعاعي مجانا لجميع النساء في تلك الجهات ممن يقعن في الفئة العمرية المستهدفة وهي من 50 إلى 64 سنة.
    The initiative will document the magnitude of the problem in four Quetzaltenango localities and will raise awareness of violence against women in those communities. UN وستقوم المبادرة بتوثيق حجم المشكلة في أربع من المناطق المحلية في كيتسالتينانغو، كما ستقوم بالتوعية بالعنف ضد المرأة في هذه المجتمعات المحلية.
    However, there is no norm that regulates the percentage of women in those services. UN ومع ذلك لا توجد قاعدة تنظم نسبة النساء في هذه الخدمات.
    The Government would continue to work to eliminate discrimination against women in those and other areas, and she hoped that Singapore would withdraw totally, or at least partially, its reservations to the Convention in the near future. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل العمل بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في تلك المجالات وفي غيرها، وأعربت عن أملها في أن تسحب سنغافورة كليا، أو جزئيا على الأقل، تحفظاتها على الاتفاقية في المستقبل القريب.
    He assured the Committee that there was no discrimination against women in those services, neither de jure nor de facto. UN وأكد للجنة أنه لا يوجد تمييز قانوني ولا واقعي ضد المرأة في تلك الخدمات.
    women in those countries clearly need more choices on an urgent basis. UN ومن الواضح أن المرأة في تلك البلدان تحتاج على نحو عاجل إلى خيارات أكبر.
    In particular, a comprehensive programme of action to improve the situation of women in those countries must be adopted. UN وذكر، خصوصا، أنه يجب اعتماد برنامج عمل شامل من أجل تحسين حالة المرأة في تلك البلدان.
    The role of women in those countries is therefore quite different. UN ولذلك أصبح دور المرأة في تلك البلدان مختلفا تماما.
    The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. UN ويشكل منح جائزة نوبل للسلام لثلاث نساء في ضوء كفاحهن غير العنيف من أجل حق المرأة في المشاركة التامة في بناء السلام شهادة واضحة على اعتراف المجتمع الدولي بدور المرأة في تلك المجالات.
    It would be useful to have additional information on the situation of women in those areas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    It would also be useful to learn whether women in those situations were encouraged to report sexual violence. UN ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت النساء في تلك الحالات يُشجَّعن على التبليغ عن العنف الجنساني.
    Many women in those areas were psychologically devastated by the conflict and the attendant terrorism that lasted over 27 years. UN وقد ألحق الصراع والإرهاب المصاحب له الذي استمر أكثر من 27 عاما دمارا نفسيا بالعديد من النساء في تلك المناطق.
    The combined representation of women in those three divisions was very low, at 16 per cent. UN وكان تمثيل المرأة في هذه الشُعب الثلاث مجتمعة منخفضا جدا، إذ بلغت نسبته 16 في المائة.
    women in those fields were protected by all applicable labour laws, including those covering labour standards, minimum wages, occupational health and safety and workmen's accident compensation insurance. UN وتحمي جميع قوانين العمل النافذة المرأة في هذه المجالات، بما في ذلك المجالات التي تشمل معايير العمل، واﻷجور الدنيا، والصحة والسلامة المهنيتين، وضمان التعويض عن حوادث العاملات.
    With 70 per cent of the population living in rural areas, and most women in those areas illiterate, she would be interested to hear what innovative methods had been found to educate and disseminate information to that population. UN وإذ إن 70 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، ومعظم النساء في هذه المناطق أميّات، قالت إنها تود أن تعرف الطرائق المبتكرة التي تم إيجادها من أجل تعليم هؤلاء السكان ونشر المعلومات بينهم.
    Progressive minimum numbers of women candidates could be specified, or public financing of political organizations could be linked to the presence of an adequate proportion of women in those organizations. UN واقترحت أنه من الممكن تحديد أعداد دنيا من المرشحات بصورة تدريجية، أو الربط بين توفير التمويل العام للمنظمات السياسية وبين وجود حصة عددية مناسبة من النساء في هذه المنظمات.
    By seconding experts, UN-Women supported the commissions of inquiry formed by the United Nations in Libya and Côte d'Ivoire to investigate human rights abuses against women in those countries. UN ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين.
    In enacting legislation which would not limit women's participation in the labour force, there is recognition of the need to support the family unit as a whole and facilitate greater involvement of fathers in child rearing, while maintaining the exclusive rights of women in those specific areas where women's maternal needs are connected to birth itself. UN وعدم سن تشريعات تحد من مشاركة المرأة في اليد العاملة ينطوي على اعتراف بضرورة دعم الأسرة ككل وتيسير مشاركة الآباء مشاركة أكبر في تربية الأطفال، مع الحفاظ على الحقوق الحصرية للمرأة في هذه الميادين المحددة التي ترتبط فيها احتياجات المرأة أثناء فترة النفاس بعملية الولادة نفسها.
    However, where they are recognized, whether as a de facto union, registered partnership or marriage, the State party should ensure protection of the economic rights of the women in those relationships. UN غير أنه حيثما كانت هذه العلاقات معترفا بها، سواء بوصفها اقترانا بحكم الواقع أو معاشرة مسجلة أو زواجا، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الحقوق الاقتصادية للنساء في تلك العلاقات.
    Although there was nothing wrong with dealing with equality in general terms, it was preferable that either specific mention should be made of women in those laws or specific laws covering women's needs should be enacted. UN وعلى الرغم من أنه لا بأس بتناول موضوع المساواة بعبارات عامة، فمن الأفضل إما أن يرد ذكر محدد للمرأة في تلك القوانين أو أن يتم إصدار قوانين مخصصة تعالج احتياجات المرأة.
    women in those cases will become stateless, even if they remain in their country of origin. UN والنساء في تلك الحالات يصبحن عديمات الجنسية حتى وإن بقين في بلدهن الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more