It is also important to integrate women into the labour market under the same conditions, and with the same labour and social rights, as men. | UN | كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال. |
Moreover, the sustained access of the population to education and the incorporation of women into the labour market have led to marked changes in family patterns. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، أدى إطــراد فرص حصول السكان على التعليم وإدماج المرأة في سوق العمل إلى تغيرات ملموسة في أنماط اﻷسرة. |
The changes with respect to employment and labour law, to which we referred in connection with article 2, entail the adoption of measures which in some cases are aimed at giving priority to the incorporation of women into the labour market. | UN | فمن ناحية، تقتضي اﻹصلاحات التشريعية في مجال التوظيف والتشريع العمالي، التي أشرنا إليها في المادة ٢، اتخاذ تدابير ترمي في بعض الحالات إلى تعزيز إدماج المرأة في سوق العمل على سبيل اﻷولوية. |
Meanwhile, the Employment Agency continues to call for special programmes for unemployed women in order to address the overrepresentation of women among the population of unemployed people, and to attract more women into the labour market. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل منظمة استخدام القوى البشرية الدعوة إلى وضع برامج خاصة للنساء العاطلات عن العمل من أجل معالجة مشكلة كثرة عدد النساء بين العاطلين عن العمل، وجذب المزيد من النساء إلى سوق العمل. |
Special attention will be given to female-headed households to further the reintegration of these women into the labour market. | UN | وستولى عناية خاصة لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، لتشجيع إعادة إدماج هؤلاء النساء في سوق العمل. |
208. The representative also stressed that significant legal changes had been made and major programmatic action carried out in the labour sphere, both in respect of access and improvement of the conditions for the entry of women into the labour market, and in the promotion of shared family responsibilities and the protection of maternity. | UN | ٢٠٨ - وذكرت الممثلة أيضا أن مجال العمل هو الذي شهد أهم اﻹصلاحات القانونية وأهم اﻷنشطة البرنامجية، سواء من حيث فرص وصول المرأة إلى سوق العمل وتهيئة الظروف المؤدية إلى ذلك، أو من حيث الترويج للمشاركة في الاضطلاع بالمسؤوليات اﻷسرية ولحماية اﻷمومة. |
The Committee urges the State party to step up its efforts to improve the availability, affordability and quality of care places for school-age children in order to facilitate the re-entry of women into the labour market. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن المدرسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل عودة المرأة للدخول في سوق العمل. |
422. The Committee is concerned about the lack of childcare facilities for children under the age of 3 years and of effective measures to facilitate the re-entry of women into the labour market following parental leave. | UN | 422- واللجنة يساورها القلق إزاء عدم وجود مرافق لرعاية الأطفال لمن هم دون سن الثالثة ولعدم وجود تدابير فعالة لتيسير دخول النساء من جديد إلى سوق العمل بعد حصولهن على إجازة والدية. |
The achievement of equal opportunities for women and the integration of women into the labour market required that attention be paid not only to quantitative but also to qualitative aspects in order to ensure the economic and social cohesion of the country. | UN | وقد استلزم تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة، وإدماجها في سوق العمل إلى إيلاء الاهتمام لا للجوانب الكمية فحسب، ولكن أيضا للجوانب الكيفية لكفالة الاتساق الاقتصادي والاجتماعي في البلد. |
In addition, in 2004, a priority labour market policy goal was to integrate women into the labour market immediately after they had completed their enhancing of skills courses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان أحد الأهداف ذات الأولوية بالنسبة لسوق العمل في عام 2004 هو إدماج المرأة في سوق العمل بعد الانتهاء فوراً من الدورات التدريبية الخاصة بتطوير المهارات. |
An additional amount, of approximately 77 million euros in 2006, has been earmarked for enhancing of skills programmes and the advancement of the reintegration of women into the labour market after career breaks. | UN | وفي ذات السنة تم تخصيص مبلغ إضافي قدره 77 مليون يورو تقريباً لبرامج تطوير المهارات وإعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد فترة انقطاع. |
With the Job AQTIV (activate, qualify, train, invest, place) Act, which came into force on 1 January 2002, the importance of integrating women into the labour market was underlined in German law regarding the promotion of employment. | UN | مع بداية سريان هذا القانون في 1كانون الثاني/يناير 2002، كان ثمة تشديد على مدي أهمية إدماج المرأة في سوق العمل في القانون الألماني المتصل بتعزيز العمالة. |
220. In the 1980s, the economic crisis, which had been noted since 1982, affected the entry levels and levels of well-being of the population and gave rise to a more rapid process of incorporation of women into the labour market. | UN | ٢٢٠ - وفي الثمانينات، أثﱠرت اﻷزمة الاقتصادية، التي لوحظت منذ عام ١٩٨٢، في مستويات اﻷجور عند بدء العمل ومستويات رخاء السكان ونشأت عن ذلك تطورات أسرع فيما يتعلق بإدماج المرأة في سوق العمل. |
(a) Establish training programmes to reintegrate women into the labour market after parental leave or a career interruption; | UN | )أ( إنشاء برامج تدريبية لاعادة دمج المرأة في سوق العمل بعد الاجازة اﻷبوية أو الانقطاع عن الحياة الوظيفية؛ |
We urge Governments to develop laws with entitlements for reconciling work with family responsibilities, such as paid leave for both parents, available and affordable quality care for children and dependent adults, and training schemes to facilitate the reintegration of women into the labour market. | UN | وإننا نحث الحكومات على وضع قوانين تنطوي على استحقاقات توفق بين العمل والمسؤوليات الأسرية، مثل الإجازة المدفوعة الأجر لكلا الوالدين، والرعاية الجيدة للأطفال والبالغين المعالين، وخطط التدريب لتسهيل إعادة إدماج المرأة في سوق العمل. |
The revised average participation (percentage of economically active women out of the total female population of working age) amounted to 6.4 per cent in 1979 and rose to 12.7 per cent in 1990, thus indicating the growing entry of women into the labour market. | UN | كما أن معدل المشاركة المنقح )نسبة النشيطات اقتصاديا من مجموع السكان اﻹناث في سن العمل( فقد بلغ عام ١٩٧٩ ٦,٤ في المائة وارتفع عام ١٩٩٠ ليصل إلى ١٢,٧ في المائة وهذا مؤشر على زيادة دخول المرأة في سوق العمل. |
The objective of this event was to engage a discussion of the problem of the breakdown of the traditional model of the family and the entry of huge numbers of women into the labour market and the real economy and of the specific legal and political needs which must be met when devising possible means of addressing the new social demands. | UN | وكان الهدف من هذه المناسبة إقامة مناقشة حول مشكلة انحلال النموذج التقليدي للأسرة ودخول أعداد ضخمة من النساء إلى سوق العمل والاقتصاد الحقيقي ومناقشة الاحتياجات القانونية والسياسية المعينة التي يجب الوفاء بها عند إعداد الوسائل الممكنة لتناول المطالب الاجتماعية الجديدة. |
As income grows, families are more willing to allocate resources to the education of girls, and growth also creates more jobs that can absorb the entry of more women into the labour market. | UN | فمع زيادة الدخل، يزيد استعداد الأسر لتخصيص موارد لتعليم الفتيات، كما يؤدي النمو إلى زيادة الوظائف التي يمكن أن تستوعب مزيداً من النساء في سوق العمل. |
The Human Resources Development Plan (1994-2000) was developed to address the critical shortage of skilled manpower and encourage the entry of women into the labour market. | UN | ووضعت خطة تنمية الموارد البشرية (1994-2000) لسد أوجه النقص الشديد في اليد العاملة الماهرة ولتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل. |
The Committee urges the State party to step up its efforts to improve the availability, affordability and quality of childcare facilities for school-age children in order to facilitate the re-entry of women into the labour market. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن المدرسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل عودة المرأة للدخول في سوق العمل. |
13. The Committee is concerned about the lack of childcare facilities for children under the age of 3 years and of effective measures to facilitate the re-entry of women into the labour market following parental leave. | UN | 13- واللجنة يساورها القلق إزاء عدم وجود مرافق لرعاية الأطفال لمن هم دون 3 سنوات ولعدم وجود تدابير فعالة لتيسير دخول النساء من جديد إلى سوق العمل بعد حصولهن على إجازة والدية. |
The achievement of equal opportunities for women and the integration of women into the labour market required that attention be paid not only to quantitative but also to qualitative aspects in order to ensure the economic and social cohesion of the country. | UN | وقد استلزم تحقيق الفرص المتكافئة للمرأة، وإدماجها في سوق العمل إلى إيلاء الاهتمام لا للجوانب الكمية فحسب، ولكن أيضا للجوانب الكيفية لكفالة الاتساق الاقتصادي والاجتماعي في البلد. |
26. The Committee urges the State party to adopt effective measures to reconcile professional and family life for women and men by increasing the capacity of childcare facilities for children under the age of 3 years, promoting training measures to facilitate the re-entry of women into the labour market following parental leave, and providing incentives for the use of parental leave by fathers. | UN | 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة للتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية لصالح النساء والرجال عن طريق زيادة عدد مرافق رعاية الأطفال لمن هم دون 3 سنوات وتعزيز التدابير المتعلقة بالتدريب من أجل تيسير دخول النساء مرة أخرى إلى سوق العمل بعد حصولهن على إجازة والدية وتوفير حوافز تشجع الآباء على طلب إجازة والدية. |
It was generally recognized that one of the greatest barriers to the full integration of women into the labour market was the difficulty in finding good child care. | UN | ولقد أصبح من المسلم به عموما أن من أكبر العوائق التي تعترض الادماج الكامل للمرأة في سوق العمل صعوبة توفير الرعاية الجيدة لﻷطفال. |