"women may face" - Translation from English to Arabic

    • قد تواجهها المرأة
        
    • قد تواجه المرأة
        
    • يمكن أن تواجهها المرأة
        
    • قد تواجهها النساء
        
    • تعرضت نساء
        
    • يمكن أن تواجه المرأة
        
    • وقد تواجه المرأة
        
    • وقد تواجه النساء
        
    Distance education must, however, take into account the various constraints that women may face. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    It requested Ghana to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وطلبت إلى غانا أن تزيل العقبات التي قد تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    In the private sector, leading organisations have devoted more attention to the obstacles women may face in pursuing a career. UN وفي القطاع الخاص كرّست المنظمات الرائدة مزيدا من الاهتمام للعوائق التي قد تواجهها المرأة في حياتها الوظيفية.
    ANSWER 25. As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to healthcare services. UN الإجابة 25 - انعكاساً لوضع المرأة، قد تواجه المرأة صعوبات معينة من حيث الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي يمكن أن تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    18. The Committee requests the State party to ensure that all impediments women may face in gaining access to justice are removed. UN 18 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف ضمان إزالة كافة العوائق التي قد تواجهها النساء في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    The Committee requests that the State party remove impediments women may face in gaining access to justice. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف إزالة العوائق التي قد تواجهها المرأة في الوصول إلى سبل العدالة.
    It further recommends that the State party ensure that the understanding of indirect discrimination encompasses sex-based discrimination as well as other forms of discrimination that women may face. UN وهي توصيها، كذلك بأن تكفل أن يشمل فهم التمييز غير المباشر التمييز على أساس الجنس إلى جانب الأشكال الأخرى من التمييز التي قد تواجهها المرأة.
    The difficulties women may face to participate in public works programmes should therefore be taken into account: their responsibilities in the " care " economy should be recognized and accommodation measures should be adopted. UN ولذلك ينبغي أن تؤخذ الصعوبات التي قد تواجهها المرأة فيما يتعلق بالمشاركة في برامج الأشغال العامة في الاعتبار: وينبغي الاعتراف بمسؤولياتها في اقتصاد " الرعاية " واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف معها.
    analyse and remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 45 - تحلل العوائق التي قد تواجهها المرأة بالنسبة لإمكانية اللجوء إلى القضاء وتزيلها.
    It further recommends that the State party ensure that the understanding of indirect discrimination encompasses sex-based discrimination as well as other forms of discrimination that women may face. UN كما توصي بأن تكفل الدولة الطرف أن يشمل فهم التمييز غير المباشر التمييز على أساس الجنس إلى جانب الأشكال الأخرى من التمييز التي قد تواجهها المرأة.
    192. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 192 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في وصولها إلى العدالة.
    210. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 210 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل العوائق التي قد تواجهها المرأة في إمكانية لجوئها إلى القضاء.
    It recommended that Ghana remove impediments women may face in gaining access to justice and stated that Ghana should take special measures, in collaboration with the CHRAJ, to enhance women's awareness of their rights and legal literacy to claim their rights. UN وأوصت أيضاً بأن تزيل غانا العقبات التي قد تواجه المرأة في الوصول إلى القضاء وقالت إن غانا ينبغي أن تتخذ تدابير خاصة، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية، لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وبالإجراءات القانونية لكي تتمكن من المطالبة بحقوقها.
    31. The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice, and to ensure that the judiciary is familiar with the Convention and the State party's obligations. UN 31 - وتطلب اللجنة إلـى الدولة الطرف إزالة العوائق التي قد تواجه المرأة في سعيها للوصول إلى العدالة والتأكد من إلمام موظفي السلك القضائي بالاتفاقية وبالتزامات الدولة الطرف.
    604. The Committee requests the State party to analyse and remove impediments women may face in gaining access to justice. UN 604 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحلل العوائق التي قد تواجه المرأة في إمكانية اللجوء إلى القضاء، وأن تزيل هذه العوائق.
    The Committee requests the State party to remove impediments women may face in gaining access to justice. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي يمكن أن تواجهها المرأة عند لجوئها إلى القضاء.
    It requested that Guinea-Bissau, inter alia, ensure that all impediments women may face in gaining access to justice are removed, and disseminate the Convention widely to the general public, including in Crioulo and other local languages, so as to create awareness of women's rights. UN وطلبت اللجنة إلى غينيا - بيساو أن تقوم بجملة أمور منها ضمان إزالة جميع العقبات التي قد تواجهها النساء في مجال الوصول إلى العدالة، ونشر الاتفاقية في أوساط الجمهور العام على نطاق واسع، بما في ذلك نشرها بلغة الكريولو وغيرها من اللغات المحلية، سعياً إلى التوعية بحقوق المرأة(46).
    Women may be regarded as subordinate or inferior by men; in addition, minority women may face discrimination on the basis of their ethnicity, nationality, language or religion from those outside the community. UN وقد ينظر الرجلُ إلى المرأة باعتبارها تابعة له أو أقل شأناً منه؛ وربما تعرضت نساء الأقليات، إضافة إلى ذلك، للتمييز على أساس أصلهن الإثني أو جنسيتهن أو لغتهن أو دينهن من غير أفراد مجتمعهن.
    12. Finally, women may face specific difficulties in reconciling their responsibilities in the care economy, particularly as regards the minding and educating of children of pre-school age, and their work on farms. UN 12- وأخيراً، يمكن أن تواجه المرأة صعوباتٍ خاصة في التوفيق بين مسؤولياتها في اقتصاد الرعاية، لا سيما فيما يتعلّق بالعناية بالأطفال وتربيتهم في مرحلة ما قبل سن الدراسة، وعملها في المزارع.
    women may face difficulties in choosing their own nationality. UN وقد تواجه المرأة صعوبات في اختيار جنسيتها.
    women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more