"women must" - Translation from English to Arabic

    • على المرأة أن
        
    • المرأة يجب أن
        
    • النساء يجب أن
        
    • يجب على النساء
        
    • المرأة ينبغي أن
        
    • على النساء أن
        
    • ولابد أن تقوم المرأة
        
    • النساء يجب ان
        
    • يجب على المرأة
        
    • يتعين على المرأة
        
    • أن المرأة يجب
        
    • بالمرأة يجب أن
        
    women must give other women permission to be successful. UN ويجب على المرأة أن تتيح للمرأة فرصة للنجاح.
    His suit had been quashed, but the lesson was clear: women must remain vigilant. UN وإن كانت قد ردت دعواه فإن العبرة واضحة وهي: يجب على المرأة أن تبقى متيقظة.
    The main thrust in eliminating violence against women must be to change men's paternalistic and patriarchal mindsets. UN فالزخم الأساسي في القضاء على العنف ضد المرأة يجب أن ينصبَّ على تغيير أسلوب التفكير الأبوي للرجل.
    That meant that women must participate in the formulation of the programmes and in their implementation and evaluation. UN وهذا يعني إذن أن المرأة يجب أن تشارك في إعداد هذه البرامج وفي تنفيذها واستعراضها.
    There is no doubt that women must enjoy the same universal rights, wherever they live and whatever their culture, creed or religion. UN ومما لاشك فيه أن النساء يجب أن يتمتعن بذات الحقوق العالمية، أينما يعشن وأيا كانت ثقافتهن ومعتقداتهن ودينهن.
    When applying for a government-funded student loan, women must meet the same eligibility criteria as men. UN وعند طلب الحصول على قرض الطلبة الذي تموله الحكومة، يجب على النساء استيفاء نفس معايير الاستحقاق مثل الرجال.
    In many instances, women must work as primary or secondary wage-earners. UN وفي حالات كثيرة يتحتم على المرأة أن تعمل كمتكسب أساسي أو ثانوي لﻷجر.
    A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them. UN وأفادت الغالبية بأنه يجب على المرأة أن تطيع زوجها حتى إذا ما اختلفت معه في الرأي.
    women must balance work and family responsibilities, but they should not be alone in bearing the burden. UN فيجب على المرأة أن تجد توازنا بين مسؤولياتها في العمل ومسؤولياتها العائلية، ولكن ينبغي ألا تتحمل وحدها هذا العبء.
    However, women must be given more assistance in making the transition from education to the workplace, and greater efforts must be made to help women reconcile their role in the workplace with their role in the family. UN بيد أن المرأة يجب أن يقدَّم إليها المزيد من المساعدة لإتمام الانتقال من التعليم إلى مكان العمل، ويجب بذل جهود أكبر لمساعدة المرأة على للتوفيق بين دورها في مكان العمل ودورها في الأسرة.
    He added that women must become the absolute equals of men, becoming partners in building society. UN وأضاف أن المرأة يجب أن تصبح مساوية بشكل كامل مع الرجل، وشريكة في بناء المجتمع.
    This type of advertising suggests that to be heard women must remove their clothes. UN ويشير هذا النوع من الإعلان إلى أن المرأة يجب أن تخلع ملابسها كي يُنصت إليها.
    In accordance with the Constitutional Law, women must not suffer from a discriminatory treatment in Mozambique. UN الخلاصــــة طبقا للقانون الدستوري، فإن النساء يجب أن لا يعانين من معاملة تمييزية في موزامبيق.
    Sex with an endless line of women must be unfulfilling. Open Subtitles جنس مع صف لانهائي من النساء يجب أن يكون مهلك
    But with your looks, your charm, women must follow you everywhere. Open Subtitles ، ولكن مع مظهرك، وجاذبيتك . النساء يجب أن تطاردك في كل مكان
    Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. UN وقطعا، يجب على النساء أن يأخذن مركزهن في الساحة العالمية للمشاركة في تشكيل الحكم العالمي وبرامج العمل الدولية.
    :: women must play an instrumental role in all policy development, decision-making and program implementation; UN :: يجب على النساء الاضطلاع بدور أساسي في وضع جميع السياسات وعمليات صنع القرار وتنفيذ البرامج؛
    women must also play an important role in promoting a culture of peace at the national and international levels. UN وبيّنت أن المرأة ينبغي أن تقوم أيضا بدور هام في الترويج لثقافة السلام على الصعيدين الوطني والدولي.
    With this scheme women must save every week with the amount left entirely to individual women. UN وفي إطار هذا المخطط، يتعين على النساء أن يدخرن كل أسبوع، مع ترك مسألة تحديد المبلغ بكاملها للنساء كل على حدة.
    women must manage household consumption under situations of increasing scarcity or obtain remunerated employment in low-paid jobs or in the informal sector, and, in so doing, they make the invisible adjustment necessary to cope with poverty. UN ولابد أن تقوم المرأة بتدبير استهلاك اﻷسرة المعيشية في ظل ظروف تتزايد فيها الندرة أو الحصول على وظيفة مأجورة في عمل منخفض اﻷجر أو في القطاع غير الرسمي، وبقيامها بذلك فإنها تجري التكيف غير المنظور اللازم للتمكن من التغلب على الفقر.
    These women must be pillars of society. Open Subtitles هؤلاء النساء يجب ان يكونوا اساس المجتمع
    women must not forget that the Convention was an instrument devised to aid them in their efforts to better their condition. UN وقالت إنه يجب على المرأة ألا تنسى أن الاتفاقية صك وضع من أجل مساعدتها في جهودها بغية تحسين وضعها.
    It also provides that women must wait 300 days after the dissolution of a marriage or union before entering into another, while there is no corresponding provision for men. UN وتنص هذه المادة أيضا على أنه يتعين على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم بعد فسخ الزواج أو الاقتران قبل الدخول في زواج أو اقتران جديد، دون إلزام الرجل بمثل ذلك.
    women must also be given the information needed to make their own decisions concerning family planning. UN وذكرت أن المرأة يجب أيضا أن تعطى المعلومات اللازمة لها لاتخاذ قراراتها فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. UN وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more