"women only" - Translation from English to Arabic

    • النساء فقط
        
    • المرأة فقط
        
    • المرأة وحدها
        
    • للمرأة فقط
        
    • النساء إلا
        
    • المرأة إلا
        
    • النساء وحدهن
        
    • المرأة سوى
        
    • للنساء وحدهن
        
    • للنساء فقط
        
    • المرأة على وجه الحصر
        
    It should not be assumed that men only or women only will be able to perform certain kinds of work. UN ' 6` يجب ألا يعتبر أن في استطاعة الرجال فقط أو النساء فقط تأدية أنواع معينة من العمل؛
    Of these women, only half chose to disclose their status to their regular sexual partners. UN وكان نصف هؤلاء النساء فقط قد اخترن الكشف عن إصابتهن لشركائهن الجنسيين المنتظمين.
    There is one serious crime -- rape -- where women only can be the victim. UN وثمة جريمة خطيرة واحدة وهي الاغتصاب، ضحيتها المرأة فقط.
    The Civil Act was amended to abolish the remarriage prohibition period, which was applicable to women only. UN عُدل القانون المدني من أجل إلغاء الفترة التي يحظر فيها الزواج من جديد، التي كانت تنطبق على المرأة وحدها.
    There are no public spheres of activity preserved for men or women only. UN وليست هناك مجالات عامة من النشاط مخصصة للرجل أو للمرأة فقط.
    Community lending banks frequently disburse loans to women only through their husbands. UN وكثيراً ما لا تقـدم مصـارف الإقراض المجتمعي القروض إلى النساء إلا عن طريق أزواجهن.
    On the other hand, the example of the state of Kerala is cited to prove that economic development affects the condition of women only if it is supplemented by the level of literacy and education. UN ومن الناحية الأخرى هناك مَثَل ولاية كيرالا الذي يساق لإثبات أن التنمية الاقتصادية لا تؤثّر على حالة المرأة إلا إذا ما تم استكمالها بمستوى من الإلمام بالقراءة والكتابة وبالتعليم.
    A significant factor here is that there is a special women's list in Iceland, a political slate consisting of women only. UN وثمة عامل هام هنا هو أنه توجد في ايسلندا قائمة نسائية خاصة، وهي قائمة سياسية تضم النساء فقط.
    vi) It is not to be assumed that men only or women only are capable of performing certain kinds of work; UN ' 6` يجب ألا يفترض أن الرجال فقط أو النساء فقط لهم أو لهن القدرة على القيام بأنواع معينة من العمل؛
    If it referred to women only, then employers could deliberately refrain from recruiting the number of women which would make the rule enforceable. UN فإذا كان العدد يشير الى النساء فقط فإن أرباب العمل قد يمتنعون عمدا عن توظيف ذلك العدد من النساء الذي يكفي لجعل القاعدة إلزامية.
    A few speakers suggested some modification of the rights to make them apply to couples only, to individuals only or to women only. UN واقترح عدد قليل من المتكلمين إدخال تعديلات على هذه الحقوق لجعلها منطبقة على الزوجين فقط أو على اﻷفراد فقط، أو على النساء فقط.
    This provision is aimed at women only to avoid competition for the assumed paternity of the child, meaning that when a child is born should he or she be assumed to be child of the former husband or latter husband. UN وهذا الحكم يقصد به النساء فقط لتجنب المنافسة على الأبوة المفترضة للطفل، بمعنى أنه في حالة ميلاد طفل، فهل ينسب إلى الزوج السابق أو اللاحق.
    In big manifestations, participation is well balanced between men and women except for football where there are more men and netball which is for women only. UN ويتجلى أحد المظاهر الجيدة في هذا الشأن في التوازن الجيد بين الرجال والنساء الذين يشاركون في الأنشطة باستثناء كرة القدم التي يشارك فيها الرجال بنسبة أكبر وكرة الشبكة التي تقتصر على النساء فقط.
    At present, the Ministry of Education and Training is carrying out on a trial basis an illiteracy eradication programme aimed at women only. UN وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط.
    But she loves me. - women only love power. Open Subtitles لكنها تحبني المرأة فقط تحب القوة
    The Criminal Code contains 15 articles entirely or partially devoted to crimes committed by women only. UN وقانون العقوبات يتضمن 15 مادة تتعلق، على نحو خالص أو جزئي، بجرائم مرتكبة من جانب المرأة وحدها.
    The pictures in the first grade book still, to certain extent, convey a message that some tasks like feeding the chicken or taking care of the younger siblings are for women only. UN ولا تزال الصور الواردة في كتب الصف الأول تنقل، إلى حد ما، رسالة مفادها أن بعض المهام مثل تغذية الدواجن أو رعاية الاخوة والأخوات الصغار تقتصر على المرأة وحدها.
    While projects for women only were guaranteed to reach women, they sometimes did so with a welfare or service orientation and in ways that could not be sustained after project funding ended. UN وفي حين أن المشاريع المخصصة للمرأة فقط كانت مضمونة الوصول إلى المرأة، فإنها وصلت أحيانا بتوجه يتعلق بالرعاية والخدمات وبطرق لا يمكن أن تستمر بعد أن ينتهي تمويل المشروع.
    Gabon does have social security legislation, but it does not cover all women (only those who are employed or whose husbands are employed). UN ولدى غابون تشريع في مجال الضمان الاجتماعي. ولا تشمل هذه القوانين كل النساء إلا اللاتي يعملن أو اللاتي يعمل أزواجهن.
    In contrast, the example of Kerala is cited to prove that economic development affects the condition of women only if it is supplemented by the level of literacy and education. UN وعلى العكس من ذلك، هناك مثال ولاية كيرالا الذي يؤكد أن التنمية الاقتصادية لا تؤثر في وضع المرأة إلا إذا استُكملت بمستوى معين من الإلمام بالقراءة والكتابة والتعليم.
    Group-guaranteed lending, which targeted women only, issued 594 loans through 128 groups comprised of 666 women, amounting to $315,414. UN أما الإقراض المضمون جماعيا والموجَّه إلى النساء وحدهن فقد أدى إلى تقديم 594 قرضا من خلال 128 مجموعة تتألف من 666 امرأة، وذلك بمبلغ قدره 414 315 دولارا.
    In municipalities women only hold 27 per cent of the seats and only 8 of 98 mayors are women. UN التمثيل غير المتساوي: في البلديات لا تمثل المرأة سوى 27 في المائة من المقاعد، كما أن بين 98 رئيس بلدية ليس هناك سوى ثماني نساء.
    It also provides very specific exceptions which enable services to be provided separately to women or to women only. UN كما ينص أيضا على استثناءات محددة جدا تتيح تقديم خدمات بصورة مستقلة للنساء أو للنساء وحدهن.
    In one case, a municipality's decision to extend the weekly opening hours by one hour for women only in a public swimming bath was challenged. UN وفي إحدى هذه القضايا، تم الطعن في قرار بلدية ما أن تمدّد ساعات فتح حمام السباحة العام خلال الأسبوع، بساعة واحدة تخصص للنساء فقط.
    However, there are special laws formulated to protect women from criminal acts, which are peculiar to women only such as rape. UN غير أن هناك قوانين خاصة صيغت لحماية المرأة من الأفعال الإجرامية التي تتعرض لها المرأة على وجه الحصر من قبيل الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more