"women or children" - Translation from English to Arabic

    • النساء أو الأطفال
        
    • نساء أو أطفال
        
    • للنساء أو اﻷطفال
        
    • المرأة أو الطفل
        
    • بالنساء واﻷطفال
        
    • بالنساء أو الأطفال
        
    • امرأة أو طفل
        
    That he doesn't kill women or children or innocents. Open Subtitles أنه لا يقتل النساء أو الأطفال أو الأبرياء
    Violence can occur in all couple relationships and its victims may be men, women or children. UN ويمكن أن يحدث العنف في جميع علاقات الزوجية كما يمكن أن يكون ضحاياه من الرجال أو النساء أو الأطفال.
    Thirty-eight per cent of those with war-related injuries were women or children under 14 years of age. UN وكان 38 في المائة ممن أصيبوا بإصابات ذات صلة بالحرب من النساء أو الأطفال دون سن الرابعة عشر عاما.
    According to its information, there are no women or children imprisoned or taken hostage by Armenia. UN وطبقا للمعلومات المتاحة للجنة، فليس هناك نساء أو أطفال أسرتهم أرمينيا أو أخذتهم كرهائن.
    (iv) Any means of production, distribution or importation, in their present or future form, of graphic or audio-visual material focused on the sexual conduct of women or children or on the genitals of such persons; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    18. No report on the status of the nation, women or children can be fully appreciated without making reference to our unique historical experience. UN 18 - لا يمكن تهيئة فهم تام لأي تقرير بشأن حالة البلد أو المرأة أو الطفل دون الإشارة إلى تجربتنا التاريخية الفريدة.
    (a) To adopt effective measures, in conformity with their domestic law, for preventing and severely punishing members of criminal organizations whose aims include international trafficking in women or children, as defined in this Agreement; UN )أ( بأن تعتمد تدابير فعالة ، وفقا لقانونها المحلي ، لمنع أعضاء المنظمات الاجرامية التي تتضمن أهدافها الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وفقا لما هو معرف في هذا الاتفاق ، ومعاقبتهم بشدة ؛
    Latvia reported that no women or children can be sentenced to death. UN وأفادت لاتفيا إنه لا يجوز إصدار حكم الإعدام على النساء أو الأطفال.
    There are currently about 100 non-governmental organizations that work with persons with AIDS, whether young people, women or children. UN وهناك حاليا قرابة 100 منظمة غير حكومية تعمل مع الأشخاص المصابين بالإيدز سواء كانوا من الشباب أو النساء أو الأطفال.
    They don't say if they were men, women or children. Open Subtitles انها لا تقول لو كانوا من الرجال أو النساء أو الأطفال.
    I don't kill women or children or anyone who doesn't deserve it. Open Subtitles أنا لا أقتل النساء أو الأطفال أو أي أحد لا يستحق الموت
    This concern led various agencies to inform the media before sporting events that large numbers of women or children were about to be trafficked. UN وأدى هذا القلق بمختلف الوكالات إلى إبلاغ وسائط الإعلام قبل المناسبات الرياضية أن عدداً كبيراً من النساء أو الأطفال يوشكون أن يتجر بهم.
    In an analysis of a number of Internet pornography sites, 88 per cent depicted physical aggression, 94 per cent of which was directed against women or children. UN وقد بيَّن تحليل لعدد من مواقع الإنترنت التي تنشر المواد الإباحية أن نسبة 88 في المائة منها تصف اعتداءات بدنية ونسبة 94 في المائة من هذه الاعتداءات موجَّهة ضد النساء أو الأطفال.
    It was noted that there were no current cases of women or children taken into captivity or held hostage and that UNFICYP had no recent records of women or children being taken or held as hostages in connection with the conflict. UN ولوحظ أنه لا توجد حاليا حالات عن أخذ رهائن من النساء أو الأطفال واحتجازهم، وأنه لا توجد لدى القوة سجلات حديثة عن نساء أو أطفال أخذوا رهائن أو احتجزوا رهائن في الصراع.
    The Magistrate added that the bodies of the terrorists are not given back to the families and that he had no records of death of women or children under the Emergency Regulations; all such deaths were determined to have occurred under the normal regulations. UN وأضاف القاضي الجزئي أن جثث الارهابيين لا تعاد إلى اﻷسر وأنه ليست لديه سجلات لوفيات نساء أو أطفال في ظل أنظمة الطوارئ وأن جميع تلك الوفيات حدثت في ظل اﻷنظمة العادية.
    Under article 172, any person promoting or facilitating the entry to or exit from the country of women or children of either sex for purposes of prostitution is punishable with a prison sentence of 5 to 10 years. UN وبموجب المادة 172، يعاقب بالسجن من 5 إلى 10 سنوات كل شخص يقوم بتهيئة الظروف لدخول نساء أو أطفال من أي الجنسين إلى البلد أو لخروجهم منه لأغراض البغاء أو يقوم بتسهيل ذلك.
    19. In its response, the Government of Thailand informed the Commission that during the past decade, the absence of armed conflicts within Thailand or involving Thailand meant that no women or children had been taken hostage or imprisoned on Thai soil. UN 19 - وفي ردها أبلغت حكومة تايلند اللجنة إن عدم نشوب صراعات مسلحة في تايلند أو صراعات شاركت فيها تايلند خلال العقد الماضي، يعني أنه لم تؤخذ نساء أو أطفال رهائن أو يودعوا السجن على التربة التايلندية.
    (iv) Any means of production, distribution or importation, in their present or future form, of graphic or audio-visual material focused on the sexual conduct of women or children or on the genitals of such persons; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    (iv) Any means of production, distribution or importation, in their present or future form, of graphic or audio-visual material focused on the sexual conduct of women or children or on the genitals of such persons; UN ' ٤ ' أية وسيلة لانتاج أو توزيع أو استيراد مواد تصويرية أو سمعية بصرية ، بأشكالها الحالية أو المستقبلية ، تركز على السلوك الجنسي للنساء أو اﻷطفال أو على اﻷعضاء التناسلية لهؤلاء اﻷشخاص ؛
    Furthermore, responding to the situation where the number of cases in which women or children are victimized by such crimes as murder, rape and indecent assault have been increasing. UN وعلاوة على ذلك، تجري الاستجابة لتزايد عدد الحالات التي تقع فيها المرأة أو الطفل ضحية لجرائم مثل القتل، أو الاغتصاب أو الفعل الفاضح.
    In terms of affirmative action, the Constitution of Bangladesh states that the State is allowed to make special provision in favour of women or children or for the advancement of any backward section of citizens. UN وفي مجال العمل الإيجابي، ينص دستور بنغلاديش على أنه يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات خاصة لصالح المرأة أو الطفل أو من أجل النهوض بأي شريحة متخلّفة عن سائر المواطنين.
    One delegation suggested that the scope of application of the Protocol should include pornographic material involving women or children, as referred to in option 2, paragraph 2 (d) (iv). UN واقترح أحد الوفود أن يشمل نطاق انطباق البروتوكول المواد الخلاعية المتعلقة بالنساء واﻷطفال ، حسبما أشير في الفقرة ٢ )د( ' ٤ ' من الخيار ٢ .
    To date, no data nor any formal reports or known cases have been lodged with the MPPS or with NGOs on the trafficking of women or children. UN وحتى الآن، لم تودع أية بيانات أو أي تقارير رسمية أو حالات معروفة لدى وزارة الشرطة والسجون أو لدى المنظمات غير الحكومية بشأن الاتجار بالنساء أو الأطفال.
    It noted that the disarmament had been successfully completed and that no women or children remained in captivity. UN ولاحظت أن نزع السلاح قد تم بنجاح ولم يبق رهن الاعتقال أي امرأة أو طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more