"women remains" - Translation from English to Arabic

    • المرأة لا يزال
        
    • المرأة ما زال
        
    • المرأة يظل
        
    • النساء تظل
        
    • النساء لا يزال
        
    • المرأة تظل
        
    • المرأة ما زالت
        
    • النساء يظل
        
    • المرأة في القوى العاملة لا يزال
        
    • بالنساء لا يزال
        
    It is observed in the report that violence against women remains a serious human rights problem in Finland. UN ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا.
    Nevertheless, the situation of women remains very worrying. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن وضع المرأة لا يزال مدعاة للقلق.
    Furthermore, the representation of women remains weak, with only three, albeit prominent, portfolios, including foreign affairs and rural development. UN وعلاوة على ذلك، فإن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا فهي لم تتسلم سوى ثلاث حقائب وزارية، وإن كانت وزارات هامة، بينها وزارتا الخارجية والتنمية الريفية.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وتشعر اللجنة بالقلق مثل الدولة الطرف ﻷن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يجب معالجتها بطريقة أكثر فعالية.
    However, the number of cases resolved through the judicial process and of convictions achieved using the law for the elimination of violence against women remains low. UN ومع ذلك، فإن عدد الحالات التي جرى تسويتها من خلال العملية القضائية والإدانات باستخدام قانون القضاء على العنف ضد المرأة يظل منخفضا.
    However, the share of women remains low in engineering and computer science. UN إلا أن نسبة النساء تظل منخفضة في تخصصي الهندسة وعلم الحاسوب.
    Violence against women remains a major challenge, and the legal rights that Afghan women now enjoy need to be protected through the transition. UN فالعنف ضد النساء لا يزال تحديا كبيرا، والحقوق القانونية التي تتمتع بها النساء الآن ينبغي حمايتها من خلال العملية الانتقالية.
    Even if the number of the incidences of domestic violence and violence in a partner relationship reported to the Police has increased, the majority of violence against women remains hidden to the Police. UN وحتى في حالة زيادة ما يبلغ إلى الشرطة من حالات العنف العائلي والعنف في إطار علاقات الشراكة، فإن غالبية حالات العنف ضد المرأة تظل بمبعد عن الشرطة.
    Nevertheless, the level of crime committed against women remains disturbingly high. UN ومع ذلك، فإن نسبة الجرائم المرتكبة ضد المرأة ما زالت تدعو للقلق.
    63. Despite stronger normative frameworks in place, violence against women remains a serious concern. UN 63 - وبالرغم من الأطر المعيارية القوية الموجودة، فإن العنف ضد المرأة لا يزال مصدر قلق بالغ.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    It notes in this regard that violence against women remains a major threat to their right to life and needs to be more effectively addressed. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديداً رئيسياً لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية.
    While discrimination against women remains entrenched, and often legally permissible, women will continue to be prevented from active and equal participation in efforts to maintain and promote peace and security. UN ومع أن التمييز ضد المرأة لا يزال راسخاً ومسموحاً به قانوناً في أحيان كثيرة، فإن المرأة ستظل محرومة من المشاركة النشطة والمتكافئة في الجهود الرامية إلى صون السلم والأمن وتعزيزهما.
    (6) The Committee notes with concern that domestic violence against women remains a problem in Tajikistan (articles 3 and 7 of the Covenant). UN (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن ممارسة العنف المنزلي ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة في طاجيكستان (المادتان 3 و7 من العهد).
    While noting the various legal and other initiatives taken by the State party to address violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem. UN 266 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة.
    The Committee also remains concerned that analysis on issues relating to violence against women remains inadequate for the purposes of identifying the causes of violence against women, monitoring trends and evaluating the appropriateness and impact of policy and law enforcement efforts. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضا لأن تحليل المسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة لا يزال غير كافٍ لأغراض تحديد أسباب العنف ضد المرأة، ورصد الاتجاهات، وتقييم مدى ملاءمة وتأثير السياسات وجهود إنفاذ القانون.
    It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. UN وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية.
    In too many societies, violence against women remains widespread, and systemically and culturally entrenched. UN فالعنف ضد المرأة ما زال منتشرا ومترسخا بطريقة ممنهجة وثقافية في الكثير من المجتمعات.
    Despite normative standards having been set, the reality is that violence against women remains a global epidemic, which is further complicated when considering multiple and intersecting forms of discrimination. UN وعلى الرغم من المعايير الناظمة التي تم وضعها، فإن الواقع هو أن العنف ضد المرأة يظل وباءً عالمياً يزداد تفاقماً متى نظرنا إلى أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة.
    The decline in the number of teenagers in Qatar having children is mainly due to changing social attitudes. The number of women who marry early is declining, as Qatari girls remain for longer at school and increasing numbers of Qatari women are entering work. Even so, the unemployment rate among women remains relatively high. UN وتجدر الإشارة إلى تراجع معدلات الولادة لدى المراهقات في دولة قطر الناتجة أساساً عن تطور منظومة القيم الاجتماعية، حيث تراجع الزواج المبكر بين الإناث نتيجة لطول الحياة التعليمية للفتيات، ودخول فئات متزايدة من النساء القطريات مختلف مجالات العمل على الرغم من أن معدلات بطالة النساء تظل مرتفعة نسبياً.
    165. General contraceptive prevalence among women remains low, although the figure has increased each year. UN 165- ومعدل انتشار موانع الحمل العامة بين النساء لا يزال منخفضاً، مع أن استخدامها يتزايد كل عام.
    Comparing data for 1998 and 2000 on the gender composition of the labour force classified by age brackets, it appears that the participation of women remains largely unchanged and characterized by marked decline in the 25-29 age bracket. UN ويبدو من مقارنة بيانات عامي 1998 و 2000 المصنفة حسب الفئات العمرية والمتعلقة بتكوين قوة العمل حسب نوع الجنس أن مشاركة المرأة تظل بدون تغيير يذكر وتتسم بانخفاض ملحوظ في الفئة العمرية 25-29 عاما.
    Violence against women remains a serious problem and gender-sensitivity training has been introduced for police and judicial officers. UN غير أن ممارسة العنف ضد المرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة، وأنه تم توفير تدريب بهدف زيادة الحساسية إزاء المسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين بين العاملين في الشرطة والقضاء.
    De jure discrimination against women remains for example institutionalized in Guatemala, where article 139 of the Labour Code describes rural women as " helpers " of male agricultural workers rather than as workers entitled to receive their own salary. UN فالتمييز بحكم القانون ضد النساء يظل مكرّساً في غواتيمالا على سبيل المثال، إذ إن المادة 139 من قانون العمل تصف الريفيات بأنهن " مساعدات " للعمال الزراعيين الذكور، ولا يعتبرهن من العمال بحيث يحق لهن تلقي أجور.
    The Committee notes with concern that the labourforce participation of women remains among the lowest in Latin America (35 per cent in 2002). UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مستوى مشاركة المرأة في القوى العاملة لا يزال من أضعف المستويات في أمريكا اللاتينية (35 في المائة في عام 2002).
    The retention of women remains a challenge, given the increasing number of difficult duty stations in which WFP operates. UN على أن الاحتفاظ بالنساء لا يزال يشكل تحدياً نظراً لتزايد عدد مقار العمل الصعبة التي يعمل فيها البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more