"women requires" - Translation from English to Arabic

    • المرأة يتطلب
        
    • المرأة يستلزم
        
    • النساء يستلزم
        
    • بالمرأة يقتضي
        
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    The Committee considers that repealing all laws which discriminate against women requires firm political will and therefore urges the State party to proceed without any further delay to their repeal. UN وترى اللجنة أن إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية ثابتة، وتحث الدولة الطرف، بالتالي، على المضي قدما في إلغائها، دون مزيد من التأخير.
    Australia recognizes that ending violence against women requires a long-term commitment and is intensifying its efforts to respond. UN وتقر أستراليا بأن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب التزاما طويل الأجل، لذا تكثف جهودها في هذا الصدد.
    Mindful of the fact that elimination of discrimination against women requires consideration of women's specific socioeconomic context, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Mindful of the fact that elimination of discrimination against women requires consideration of women's specific socio-economic context, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Mindful of the fact that elimination of discrimination against women requires consideration of women's specific socioeconomic context, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    She added that preventing violence against women requires understanding of the circumstances and factors that influence it. UN وأضافت قولها إن منع العنف ضد المرأة يتطلب فهم الظروف والعوامل التي تؤثر علي هذا العنف.
    Empowering women requires a shift in Armenian society's perceptions of gender roles and the dismantling of stereotypes. UN فتمكين المرأة يتطلب تحولا في تصور المجتمع الأرمني لأدوار الجنسين وإزالة القوالب النمطية.
    37. Ending violence against women requires clear political will and commitment at the highest levels of leadership of the State to highlight the unacceptability of such violence. UN 37 - إن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب إرادة سياسية واضحة والتزاما على أعلى المستويات القيادية في الدولة وذلك لإبراز عدم قبول ذلك العنف.
    Sustainable progress towards gender equality and the empowerment of women requires a stronger data and monitoring framework with robust collection and measurement methodologies. UN فإحراز تقدم مستدام نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلب وضع إطار أقوى لجمع البيانات والرصد يعتمد على منهجيات متينة لجمعها وقياسها.
    29. The effective implementation of existing laws and policies to end violence against women requires the allocation of sufficient budgetary resources by Governments. UN 29 - والتنفيذ الفعال للقوانين والسياسات القائمة لإنهاء العنف ضد المرأة يتطلب من الحكومات تخصيص موارد كافية في الميزانية.
    Together with its partners, the Trust Fund has learned through its work that ending violence against women requires sustained engagement with communities, that the use of multimedia and social marketing lead to increased awareness and visibility of violence, and that research based on solid evidence can improve advocacy, policymaking and programme implementation. UN وقد تعلّم الصندوق الاستئماني، مع شركائه من خلال عمله أن إنهاء العنف ضد المرأة يتطلب العمل دون انقطاع مع المجتمعات المحلية، وأن استخدام الوسائط المتعددة والتسويق الاجتماعي يُذكيان الوعي بالعنف ويبرزانه، وأن البحوث المرتكزة على أدلة رصينة يمكن أن تحسّن الدعوة، ورسم السياسات، وتنفيذ البرامج.
    The elimination of violence against women requires systematic and continuous reflection by individuals, communities and national and international institutions on beliefs, behaviours and practices and how these beliefs and practices may affect policies, programmes and actions. UN والقضاء على العنف ضد المرأة يتطلب من الأفراد والمجتمعات المحلية والمؤسسات الوطنية والدولية التأمل بصورة منهجية ومستمرة في المعتقدات والسلوكيات والممارسات والكيفية التي يمكن أن تؤثر بها تلك المعتقدات والممارسات على السياسات والبرامج والإجراءات.
    In conclusion, our organization believes that promoting gender equality and the empowerment of women requires a multidirectional and comprehensive effort, addressing the general reasons for women's disempowerment and unjust treatment in society and the specific instances in which women are subjected to such treatment. UN وفي الختام، تعتقد منظمتنا أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتطلب جهداً شاملاً ومتعدد الأبعاد، بحيث يتصدى للأسباب العامة لعدم تمكين المرأة، ومعاملتها غير المنصفة في المجتمع، والحالات الخاصة التي تتعرض فيها المرأة لمثل هذه المعاملة.
    Mindful of the fact that elimination of discrimination against women requires consideration of women's specific socioeconomic context, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    8. The Committee has consistently concluded that the elimination of discrimination against women requires States parties to provide for substantive as well as formal equality. UN 8 - وما خلصت إليه اللجنة بصورة مطردة هو أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم من الدول الأطراف أن تكفل المساواة الجوهرية فضلا عن كفالتها للمساواة الشكلية.
    8. The Committee has consistently concluded that the elimination of discrimination against women requires States parties to provide for substantive as well as formal equality. UN 8 - وما خلصت إليه اللجنة بصورة مطردة هو أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم من الدول الأطراف أن تكفل المساواة الجوهرية فضلا عن كفالتها للمساواة الشكلية.
    Mindful of the fact that the elimination of discrimination against women requires the consideration of women's specific socio-economic context, and recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to full participation in development processes and public and political life are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ يدرك أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في الواقع الاجتماعي والاقتصادي الخاص الذي تعيشه النساء، ويقر بأن القوانين والسياسات والتقاليد والأعراف التي تحد من مساواة المرأة بالرجل في التمكن من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والحياة السياسية هي قوانين وسياسات وتقاليد وأعراف تمييزية ومن شأنها أن تساهم في تأنيث الفقر،
    Mindful of the fact that the elimination of discrimination against women requires the consideration of women's specific socio-economic context, and recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to full participation in development processes and public and political life are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، ويسلّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Mindful of the fact that the elimination of discrimination against women requires the consideration of women's specific socio-economic context, and recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to participate fully in development processes and public and political life are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، ويسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    The basic principle inspiring the Beijing Platform for Action is that the realization of human rights and fundamental freedoms of all women requires their empowerment (para. 9) and these are prerequisites for achieving political, social, economic, cultural and environmental security among all peoples (para. 41). UN 78- إن المبدأ الأساسي الذي أفضى إلى منهاج عمل بيجين مفاده أن إحقاق حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء يستلزم تمكينهن (الفقرة 9)، وهذه الحقوق والحريات شروط أساسية لتحقيق الأمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي والبيئي فيما بين جميع الشعوب (الفقرة 41).
    But the formulation of specific social legislations and policies for women requires comprehensive and focused analysis on the most appropriate legislative strategy to fulfill FSM's obligations under the CEDAW. UN غير أن صياغة تشريعات وسياسات اجتماعية محددة تتعلق بالمرأة يقتضي دراسة تحليلية شاملة ومركزة فيما يتعلق بالاستراتيجية التشريعية الأنسب اللازمة للوفاء بالتزامات ولايات ميكرونيزيا الموحدة بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more