"women returnees" - Translation from English to Arabic

    • النساء العائدات
        
    • للنساء العائدات
        
    • موطنهن
        
    • والعائدات
        
    The Organization helped establish repatriation and reintegration schemes for abused women returnees and trafficked women. UN وساعدت المنظمة في إقامة مشاريع تتعلق بالإعادة إلى الوطن، وإعادة إدماج النساء العائدات من ضحايا الاعتداءات والاتجار.
    The Special Rapporteur also hopes that the funds raised by UNHCR within the framework of the Rwandan Women’s Initiative will be fully utilized to empower women returnees through economic and social stability. UN وكذلك، أعربت المقررة الخاصة عن أملها في أن تستخدم جميع اﻷموال التي جمعتها المفوضية في إطار مبادرة النساء الروانديات استخداما كلّياً لتمكين النساء العائدات بتأمين الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي لهن.
    Beneficiaries of this program are displaced women returnees, demobilized fighters and other women-headed households. UN ويستفيد من هذا البرنامج النساء العائدات من التشرد والمحاربات المسرّحات وربات الأسر المعيشية.
    There were information and advisory services for women returnees to the labour market, and greater flexibility of working hours was being promoted. UN وهناك معلومات وخدمات استشارية للنساء العائدات إلى سوق اليد العاملة، ويتم تعزيز مرونة أكبر في ساعات العمل.
    Please provide information on specific measures taken by the State party to facilitate the lasting socioeconomic integration of women returnees and internally displaced women, including through access to adequate housing. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخلياً، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    The beneficiary groups are women with family responsibilities, women from urban slums and from rural areas with few resources, women who are victims of violence, indigenous women, displaced women and women returnees. UN والفئات المستفيدة هي المرأة صاحبة المسؤوليات الأسرية، والمرأة التي تعيش في الأحياء الحضرية الفقيرة وفي المناطق الريفية قليلة الموارد، والمرأة من ضحايا العنف، ونساء الشعوب الأصلية، والمشردات والعائدات.
    Underdevelopment of services, such as educational institutions and health services and social services particularly complicate the lives of women returnees. UN وتخلّف الخدمات، التي من قبيل المؤسسات التعليمية والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، يصنع تعقيدات شديدة في حياة النساء العائدات.
    The fact that women returnees have testified that the lives of their families have improved since returning home to Côte d'Ivoire is a powerful and poignant indicator that the levels of fear, distrust and perceptions of insecurity have decreased significantly. UN وشهادة النساء العائدات على أن حياة أسرهن قد تحسنت منذ العودة إلى ديارهن في كوت ديفوار دلالة قوية ومؤثرة على تدن كبير في مستويات الخوف والريبة والشعور بانعدام الأمن.
    Reintegration of women returnees took place mainly through poverty reduction programmes; they did not face any discrimination because of their status as returnees. UN أما إعادة اندماج النساء العائدات فيتم بصورة رئيسية من خلال برامج الحد من الفقر؛ ولا يتعرضن لأي نوع من التمييز بسبب وضعهن كعائدات.
    It is concerned in particular that women returnees who have been victims of sexual and other forms of violence do not have immediate means of redress. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص من أن النساء العائدات اللاتي كن ضحايا للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى لا تتوفر لهن وسائل فورية للانتصاف.
    47. women returnees, widows and female-headed households face numerous obstacles to their right to adequate housing. UN 47 - وتواجه النساء العائدات والأرامل والأسر التي ترأسها النساء عقبات عديدة أمام حقها في الحصول على سكن ملائم.
    women returnees UN النساء العائدات
    The Union carries out similar activities at the regional and State levels, which have included a regional conference on the employment and presence of women returnees in local positions of authority and the public sector, held in Banja Luka, Bosnia and Herzegovina. UN ويضطلع الاتحاد بأنشطة مماثلة على الصعيد الإقليمي وصعيد الدول، التي شملت عقد مؤتمر إقليمي عن العمالة ووجود النساء العائدات في مناصب السلطة المحلية والقطاع العام، الذي عقد في بانيا لوكا، بالبوسنة والهرسك.
    58. In response to the recent events in the region, studies were undertaken to identify the impact of the crisis on the social situation of the region, assess population movements associated with the Gulf Crisis, especially the impact of the war on return migration, and investigate the reintegration of women returnees and their families in the societies of origin. UN ٥٨ - استجابة لﻷحداث التي جدت أخيرا في المنطقة، اضطلع بدراسات لتحديد أثر اﻷزمة على الحالة الاجتماعية بالمنطقة، ولتقييم تنقلات السكان المرتبطة بأزمة الخليج، وخاصة تأثير الحرب على عودة المهاجرين، وبحث ادماج النساء العائدات وأسرهن في مجتمعاتهن اﻷصلية.
    19. In the report, it is said that women returnees and internally displaced women face numerous obstacles in ensuring sustainable return (paras. 351-354). UN 19 - وذُكِر في التقرير أن النساء العائدات إلى موطنهن والمشردات داخلياً يواجهن عقبات عديدة في ضمان العودة المستدامة (الفقرات 351 إلى 354).
    19. In the report, it is said that women returnees and internally displaced women face numerous obstacles in ensuring sustainable return (paras. 351-354). UN 19 - وذُكِر في التقرير أن النساء العائدات إلى موطنهن والمشردات داخليا يواجهن عقبات عديدة في ضمان عودة مستدامة (الفقرات 351 إلى 354).
    354. A survey on the state of social exclusion of returnee women - gender sensitive situation analysis, conducted by TPO Foundation has shown that women returnees are faced with numerous obstacles and problems in exercising their rights and ensuring sustainable return. UN 354- وأظهرت دراسة استقصائية أجرتها مؤسسة تي بي أو (TPO Foundation) بشأن حالة الاستبعاد الاجتماعي للنساء العائدات، وتمثل تحليلاً للأحوال يراعي الاعتبارات الجنسانية، أن النساء العائدات يواجهن العديد من العقبات والمشاكل فيما يختص بممارسة حقوقهن وكفالة العودة المستدامة.
    44. The Committee requests the State party to pay particular attention to the needs of women returnees through the adoption of a national policy in line with Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008) and the formulation and implementation of gender-sensitive plans and programmes for social reintegration, capacity-building and the training of women returnees. UN 44 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء العائدات عن طريق الأخذ بسياسة وطنية متماشية مع قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) وصياغة وتنفيذ خطط وبرامج مراعية للاعتبارات الجنسانية ترمي إلى إعادة دمج النساء العائدات اجتماعيا، وبناء قدراتهن وتدريبهن.
    The Committee requests the State party to ensure that women returnees who have been victims of violence, including sexual violence, have access to immediate means of redress. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل للنساء العائدات اللاتي سبق أن وقعن ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي، الحصول على وسيلة فورية للانتصاف.
    43. The Committee expresses concern about the precarious living conditions of women returnees who have been displaced by violence and conflict and have been reintegrated into their homes. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف المعيشية المتردية للنساء العائدات اللاتي نزحن بسبب العنف والنزاع وتمت إعادة دمجهن في منازلهن.
    Please provide information on specific measures taken by the State party to facilitate the lasting socioeconomic integration of women returnees and internally displaced women, including through access to adequate housing. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير الإدماج الاقتصادي الاجتماعي الدائم للعائدات إلى موطنهن والمشردات داخليا، بطرق منها الحصول على السكن الملائم.
    144. While noting the efforts of the Gender Equality Agency in mainstreaming gender perspectives into the midterm development strategy for poverty reduction, the Committee remains concerned that there are groups of women, mainly those who are single heads of household, elderly women, internally displaced women, returnees, disabled women and minority women, including Roma women, who are particularly adversely affected by poverty. UN 144 - وإذ تلاحظ اللجنة جهود وكالة المساواة بين الجنسين في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل للحد من الفقر، يظل القلق يساورها من وجود فئات من النساء المتضررات بشكل خاص من الفقر، وهن في المقام الأول ربات الأسر المعيشية الوحيدات والمسنات والمشردات داخليا والعائدات والمعوقات والمنتميات للأقليات بمن فيهن الغجريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more