"women should" - Translation from English to Arabic

    • المرأة أن
        
    • المرأة ينبغي أن
        
    • ينبغي للمرأة أن
        
    • بالمرأة أن
        
    • المرأة يجب أن
        
    • للمرأة ينبغي أن
        
    • النساء يجب أن
        
    • النساء ينبغي أن
        
    • ينبغي للنساء أن
        
    • على النساء أن
        
    • المرأة بأن
        
    • المرأة ينبغي لها
        
    • أن النساء يجب
        
    • أن النساء ينبغي
        
    • ينبغي أن تضطلع النساء
        
    More specifically, the United Nations Commission on the Status of Women should play a leading role in that struggle. UN وعلى الأخص يجب على لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة أن تؤدي في هذا النضال دوراً طليعياً.
    In such cases, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be able to act proprio motu. UN وفي تلك الحالات، ينبغي أن يتاح للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تتدخل بصفة رسمية.
    The Government's position was that sexual harassment must not be tolerated and that Women should be able to take civil action in cases of discrimination. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    This law provides that during the first six months of their life, Women should breastfeed their babies. UN وينص هذا القانون على أنه في خلال الشهور الستة الأولى من العمر، ينبغي للمرأة أن تُرضع طفلها رضاعة طبيعية.
    Use of professional journals The staff of the Division for the Advancement of Women should be encouraged to publish articles in professional journals on the work of the programme on the advancement of women. UN استخدام الصحافة المهنية: ينبغي لموظفي شعبة النهوض بالمرأة أن يشجعوا نشر مقالات في الصحافة المهنية بخصوص أعمال برنامج النهوض بالمرأة.
    Some considered that Women should still enter into power strictly on the basis of competition. UN ورأى البعض أن المرأة يجب أن تدخل مجال السلطة على أساس المنافسة وحدها.
    In the area of employment, stereotypes continued to exist about the types of jobs Women should have. UN ففي مجال التوظيف، تستمر القوالب النمطية المتعلقة بأنواع الوظائف التي يتعيّن على المرأة أن تشغلها.
    The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    ∙ The Commission on the Status of Women should make the maximum use of the work of other functional commissions. UN • ينبغي للجنة مركز المرأة أن تستفيد إلى أقصى حد من عمل اللجان الفنية اﻷخرى.
    Such a provision implies that Women should tolerate habitual cruelty for up to 3 years before dissolution can be granted. UN ويعني هذا الحكم أنه يتعين على المرأة أن تتحمل القسوة المتكررة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات قبل أن تمنح حق فسخ الزواج.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women should continue its review of reservations to the Convention. UN وعلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تواصل استعراض تحفظاتها على الاتفاقية.
    That approach implies that Women should be able to go safely through pregnancy and childbirth, that fertility regulation should be achievable without hazards and that people should be safe while engaging in sexual activity. UN وينطوي هذا النهج على أن يكون باستطاعة المرأة أن تمر بأمان بمراحل الحمل والولادة، وأن يكون تنظيم الخصوبة أمرا ممكن التحقيق دون مخاطر وأن يكون الناس آمنين أثناء قيامهم بالنشاط الجنسي.
    The posts held by Women should cover all categories, UN وأن الوظائف التي تشغلها المرأة ينبغي أن تشمل كل الفئات؛
    However, strangely, it does seem to apply to the rights of women, as if Women should live isolated from the course of history. UN ولكن الغريب في اﻷمر أنه لا ينطبق علــى حقــوق المرأة، على ما يبدو، وكأن المرأة ينبغي أن تعيش في عزلة عن مسار التاريخ.
    Violence against Women should be an important policy concern for prison authorities and federal and state agencies. UN فالعنف ضد المرأة ينبغي أن يكون موضع اهتمام عظيم في السياسة التي تنتهجها سلطات السجون والوكالات الاتحادية والولاياتية.
    Women should not be controlled, but should have control over their own lives. UN وينبغي عدم التحكم بالمرأة ولكن ينبغي للمرأة أن تتحكم بحياتها.
    Women should be involved at all levels and at all stages of the planning and implementation of programmes. UN وقالت ينبغي للمرأة أن تشترك في جميع المستويات وفي جميع مراحل تخطيط البرامج وتنفيذها.
    All parties working for the advancement of Women should focus action and resources on the critical areas of concern which are, necessarily, interrelated, interdependent and of equal priority. UN وينبغي لجميع اﻷطراف العاملة من أجل النهوض بالمرأة أن تركز العمل والموارد على مجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها ومتساوية من حيث أولويتها.
    This underpinned the view that Women should be harnessed as sustainability saviours, based on the assumption that women are especially close to nature. UN وعزز هذا الرأي القائل إن المرأة يجب أن تسخَّر باعتبارها مُنقذة الاستدامة، استناداً إلى افتراض أن المرأة هي وثيقة الصلة بالطبيعة.
    Any training package for Women should include training in legal literacy and decision-making. UN وإن أي مجموعة تدريبية للمرأة ينبغي أن تشتمل على تدريب في المعرفة القانونية وصنع القرارات.
    I think Women should be able to protect themselves. Open Subtitles أعتقد بأن النساء يجب أن يكنّ قادرات على حماية أنفسهن
    And I suppose you think that Women should feel flattered when they are catcalled walking down the street? Open Subtitles وافترض أنك تعتقد أن النساء ينبغي أن يشعرن بالاطراء عندما تتم معاكستهم وهن يسيرون في الشارع؟
    World Food Programme (WFP) policies say that Women should control the family food aid entitlement in 80 per cent of WFP food distributions. UN وتنص سياسات برنامج الأغذية العالمي على أنه ينبغي للنساء أن ينظمن أحقية المعونة الغذائية الأسرية في 80 في المائة من توزيعات الأغذية التي يقوم بها برنامج الأغذية العالمي.
    :: Women should assert their rights and give up the notion that they are the weaker sex and emerge as stronger persons UN :: يتعين على النساء أن يدافعن عن حقوقهن ويتخلين عن فكرة أنهن الجنس الأضعف ويبرزن باعتبارهن أشخاص أقوى
    The yearly celebration of the International Day for the Elimination of Violence against Women should make a difference in the fight against such violence. UN وينبغي للاحتفال السنوي باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة بأن يحدث فرقاً في الحرب ضد هذا العنف.
    This process needs to be looked at with the perspective that Women should not try to emulate or surpass men but use their femininity to complement them. UN وثمة حاجة إلى النظر في هذه العملية من منظور أن المرأة ينبغي لها ألا تحاول تقليد الرجل أو التفوق عليه، ولكن عليها أن تستعين بأنوثتها كي تتكامل معه.
    My dad says that Women should only be with men. Open Subtitles أبي قال أن النساء يجب أن يكنّ مع الرجال فقط
    There exists a difference of opinion about whether Women should play a role in dismantling this apparatus or whether they should enter military institutions in large numbers and fight for institutional equality. UN ويوجد خلاف في الرأي حول ما إذا كان ينبغي أن تضطلع النساء بدور ما في تعرية هذا الجهاز وتفكيكه أو أن ينخرطن فيه بأعداد كبيرة ويكافحن من أجل المساواة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more